al-Aḥzāb ( الأحزاب )
73 verses • revealed at Medinan
-
»The surah that mentions The Confederates of the
unbelievers, who besieged Medina, with an overwhelming force, but whom
God routed with winds and a sandstorm in what became known as the Battle
of the Ditch (in reference to the digging of a wide trench around the
city as a barrier to invasion, an unprecedented practice in Arabia) in
AH 5/627 CE (
ff.). It takes its name from
which refers to the campaign of the “confederates” (aḥzāb) against the
Prophet. The believers dug a ditch, which the disbelievers were unable
to cross, and eventually the enemy retreated in disarray. This is
mentioned in order to remind the believers of God’s goodness to them, so
that they may obey the numerous instructions given in the surah,
starting with the regulation of adoption and including proper conduct
towards the Prophet, his Ahl al-Bayt and his wives. The hypocrites are
warned to stop their bad behaviour.«
The surah is also known as The Allied Troops, The Coalition, The Confederate Tribes, The Confederaters, The Federated Clans, The Joint Forces
The surah is also known as The Allied Troops, The Coalition, The Confederate Tribes, The Confederaters, The Federated Clans, The Joint Forces
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ
1
يا أَيُّهَا النَّبِيُّ اتَّقِ اللَّهَ وَلا تُطِعِ الكافِرينَ وَالمُنافِقينَ ۗ إِنَّ اللَّهَ كانَ عَليمًا حَكيمًا
Transliteration
yā-ʾayyuhā n-nabiyyu ttaqi llāha wa-lā tuṭiʿi l-kāfirīna wa-l-munāfiqīna ʾinna llāha kāna ʿalīman ḥakīman
Translation
O Prophet! Be wary of Allah and do not obey the faithless and the hypocrites. Indeed Allah is all-knowing, all-wise.
2
وَاتَّبِع ما يوحىٰ إِلَيكَ مِن رَبِّكَ ۚ إِنَّ اللَّهَ كانَ بِما تَعمَلونَ خَبيرًا
Transliteration
wa-ttabiʿ mā yūḥā ʾilayka min rabbika ʾinna llāha kāna bi-mā taʿmalūna khabīran
Translation
And follow that which is revealed to you from your Lord. Indeed Allah is well aware of what you do.
3
وَتَوَكَّل عَلَى اللَّهِ ۚ وَكَفىٰ بِاللَّهِ وَكيلًا
Transliteration
wa-tawakkal ʿalā llāhi wa-kafā bi-llāhi wakīlan
Translation
And put your trust in Allah; Allah suffices as trustee.
4
ما
جَعَلَ اللَّهُ لِرَجُلٍ مِن قَلبَينِ في جَوفِهِ ۚ وَما جَعَلَ
أَزواجَكُمُ اللّائي تُظاهِرونَ مِنهُنَّ أُمَّهاتِكُم ۚ وَما جَعَلَ
أَدعِياءَكُم أَبناءَكُم ۚ ذٰلِكُم قَولُكُم بِأَفواهِكُم ۖ وَاللَّهُ
يَقولُ الحَقَّ وَهُوَ يَهدِي السَّبيلَ
Transliteration
mā
jaʿala llāhu li-rajulin min qalbayni fī jawfihī wa-mā jaʿala
ʾazwājakumu llāʾī tuẓāhirūna minhunna ʾummahātikum wa-mā jaʿala
ʾadʿiyāʾakum ʾabnāʾakum dhālikum qawlukum bi-ʾafwāhikum wa-llāhu yaqūlu
l-ḥaqqa wa-huwa yahdī s-sabīla
Translation
Allah has not put two hearts within any man, nor has He made your wives whom you repudiate by ẓihār1
your mothers, nor has he made your adopted sons your sons. These are
mere utterances of your mouths. But Allah speaks the truth and He guides
to the way.
- A kind of repudiation of the marital relationship among pre-Islamic Arabs which took place on a husband’s saying to his wife ‘Be as my mother’s back’ (ẓahr; hence the derivative ẓihār). Concerning the revocation of such a divorce and the atonement prescribed, see
- .
5
ادعوهُم
لِآبائِهِم هُوَ أَقسَطُ عِندَ اللَّهِ ۚ فَإِن لَم تَعلَموا آباءَهُم
فَإِخوانُكُم فِي الدّينِ وَمَواليكُم ۚ وَلَيسَ عَلَيكُم جُناحٌ فيما
أَخطَأتُم بِهِ وَلٰكِن ما تَعَمَّدَت قُلوبُكُم ۚ وَكانَ اللَّهُ غَفورًا
رَحيمًا
Transliteration
udʿūhum
li-ʾābāʾihim huwa ʾaqsaṭu ʿinda llāhi fa-ʾin lam taʿlamū ʾābāʾahum
fa-ʾikhwānukum fī d-dīni wa-mawālīkum wa-laysa ʿalaykum junāḥun fī-mā
ʾakhṭaʾtum bihī wa-lākin mā taʿammadat qulūbukum wa-kāna llāhu ghafūran
raḥīman-i
Translation
Call
them after their fathers. That is more just with Allah. And if you do
not know their fathers, then they are your brethren in the faith and
your kinsmen. There will be no sin upon you for any mistake that you may
make therein, barring what your hearts may premeditate. And Allah is
all-forgiving, all-merciful.
6
النَّبِيُّ
أَولىٰ بِالمُؤمِنينَ مِن أَنفُسِهِم ۖ وَأَزواجُهُ أُمَّهاتُهُم ۗ
وَأُولُو الأَرحامِ بَعضُهُم أَولىٰ بِبَعضٍ في كِتابِ اللَّهِ مِنَ
المُؤمِنينَ وَالمُهاجِرينَ إِلّا أَن تَفعَلوا إِلىٰ أَولِيائِكُم
مَعروفًا ۚ كانَ ذٰلِكَ فِي الكِتابِ مَسطورًا
Transliteration
an-nabiyyu
ʾawlā bi-l-muʾminīna min ʾanfusihim wa-ʾazwājuhū ʾummahātuhum wa-ʾulū
l-ʾarḥāmi baʿḍuhum ʾawlā bi-baʿḍin fī kitābi llāhi mina l-muʾminīna
wa-l-muhājirīna ʾillā ʾan tafʿalū ʾilā ʾawliyāʾikum maʿrūfan kāna
dhālika fī l-kitābi masṭūran
Translation
The Prophet is closer to the faithful than their own souls,1 and his wives are their mothers. The blood relatives are more entitled to inherit from one another in the Book of Allah2 than the [other] faithful and Emigrants,3 barring any favour you may do your comrades.4 This has been written in the Book.
- Or ‘The Prophet has a greater right (or a greater authority) over the faithful than they have over their own selves.’
- That is, with respect to the right of inheritance.
- Or ‘The blood relations have a greater right to inherit from one another than the rest of the faithful and Emigrants.’
- That is, by making a bequest in their favour.
7
وَإِذ
أَخَذنا مِنَ النَّبِيّينَ ميثاقَهُم وَمِنكَ وَمِن نوحٍ وَإِبراهيمَ
وَموسىٰ وَعيسَى ابنِ مَريَمَ ۖ وَأَخَذنا مِنهُم ميثاقًا غَليظًا
Transliteration
wa-ʾidh
ʾakhadhnā mina n-nabiyyīna mīthāqahum wa-minka wa-min nūḥin
wa-ʾibrāhīma wa-mūsā wa-ʿīsā bni maryama wa-ʾakhadhnā minhum mīthāqan
ghalīẓan
Translation
[Recall] when We took a pledge from the prophets, and from you and from Noah and Abraham and Moses and Jesus son of Mary, and We took from them a solemn pledge,
8
لِيَسأَلَ الصّادِقينَ عَن صِدقِهِم ۚ وَأَعَدَّ لِلكافِرينَ عَذابًا أَليمًا
Transliteration
li-yasʾala ṣ-ṣādiqīna ʿan ṣidqihim wa-ʾaʿadda li-l-kāfirīna ʿadhāban ʾalīman
Translation
so that He may question the truthful concerning their truthfulness. And He has prepared for the faithless a painful punishment.
9
يا
أَيُّهَا الَّذينَ آمَنُوا اذكُروا نِعمَةَ اللَّهِ عَلَيكُم إِذ جاءَتكُم
جُنودٌ فَأَرسَلنا عَلَيهِم ريحًا وَجُنودًا لَم تَرَوها ۚ وَكانَ اللَّهُ
بِما تَعمَلونَ بَصيرًا
Transliteration
yā-ʾayyuhā
lladhīna ʾāmanū dhkurū niʿmata llāhi ʿalaykum ʾidh jāʾatkum junūdun
fa-ʾarsalnā ʿalayhim rīḥan wa-junūdan lam tarawhā wa-kāna llāhu bi-mā
taʿmalūna baṣīran
Translation
O
you who have faith! Remember Allah’s blessing upon you when the hosts
came at you, and We sent against them a gale and hosts whom you did not
see. And Allah sees best what you do.
10
إِذ
جاءوكُم مِن فَوقِكُم وَمِن أَسفَلَ مِنكُم وَإِذ زاغَتِ الأَبصارُ
وَبَلَغَتِ القُلوبُ الحَناجِرَ وَتَظُنّونَ بِاللَّهِ الظُّنونا
Transliteration
ʾidh
jāʾūkum min fawqikum wa-min ʾasfala minkum wa-ʾidh zāghati l-ʾabṣāru
wa-balaghati l-qulūbu l-ḥanājira wa-taẓunnūna bi-llāhi ẓ-ẓunūna
Translation
When they came at you from above and below you,1 and when the eyes rolled [with fear] and the hearts leapt to the throats, and you entertained misgivings about Allah,
- That is, from the higher side of the valley, to the east of Madinah, and from the lower side of it towards the west.
11
هُنالِكَ ابتُلِيَ المُؤمِنونَ وَزُلزِلوا زِلزالًا شَديدًا
Transliteration
hunālika btuliya l-muʾminūna wa-zulzilū zilzālan shadīdan
Translation
it was there that the faithful were tested and jolted with a severe agitation.
12
وَإِذ يَقولُ المُنافِقونَ وَالَّذينَ في قُلوبِهِم مَرَضٌ ما وَعَدَنَا اللَّهُ وَرَسولُهُ إِلّا غُرورًا
Transliteration
wa-ʾidh yaqūlu l-munāfiqūna wa-lladhīna fī qulūbihim maraḍun mā waʿadanā llāhu wa-rasūluhū ʾillā ghurūran
Translation
And
when the hypocrites were saying, as well as those in whose hearts is a
sickness, ‘Allah and His Apostle did not promise us [anything] except
delusion.’
13
وَإِذ
قالَت طائِفَةٌ مِنهُم يا أَهلَ يَثرِبَ لا مُقامَ لَكُم فَارجِعوا ۚ
وَيَستَأذِنُ فَريقٌ مِنهُمُ النَّبِيَّ يَقولونَ إِنَّ بُيوتَنا عَورَةٌ
وَما هِيَ بِعَورَةٍ ۖ إِن يُريدونَ إِلّا فِرارًا
Transliteration
wa-ʾidh
qālat ṭāʾifatun minhum yā-ʾahla yathriba lā muqāma lakum fa-rjiʿū
wa-yastaʾdhinu farīqun minhumu n-nabiyya yaqūlūna ʾinna buyūtanā
ʿawratun wa-mā hiya bi-ʿawratin ʾin yurīdūna ʾillā firāran
Translation
And when a group of them said, ‘O people of Yathrib! [This is] not a place for you,1 so go back!’2 And a group of them sought the Prophet’s permission, saying, ‘Our homes lie exposed3 [to the enemy],’ although they were not exposed. They only sought to flee.
- That is, there is no chance of your withstanding the army of the polytheists.
- That is, return to your earlier creed, or go back to your homes.
- Or ‘unprotected.’
14
وَلَو دُخِلَت عَلَيهِم مِن أَقطارِها ثُمَّ سُئِلُوا الفِتنَةَ لَآتَوها وَما تَلَبَّثوا بِها إِلّا يَسيرًا
Transliteration
wa-law dukhilat ʿalayhim min ʾaqṭārihā thumma suʾilū l-fitnata la-ʾātawhā wa-mā talabbathū bihā ʾillā yasīran
Translation
Had they been invaded from its flanks1 and had they been asked to apostatize, they would have done so with only a mild hesitation,
- That is, of the city Madīnah.
15
وَلَقَد كانوا عاهَدُوا اللَّهَ مِن قَبلُ لا يُوَلّونَ الأَدبارَ ۚ وَكانَ عَهدُ اللَّهِ مَسئولًا
Transliteration
wa-la-qad kānū ʿāhadū llāha min qablu lā yuwallūna l-ʾadbāra wa-kāna ʿahdu llāhi masʾūlan
Translation
though
they had certainly pledged to Allah before that they would not turn
their backs [to flee], and pledges given to Allah are accountable.
16
قُل لَن يَنفَعَكُمُ الفِرارُ إِن فَرَرتُم مِنَ المَوتِ أَوِ القَتلِ وَإِذًا لا تُمَتَّعونَ إِلّا قَليلًا
Transliteration
qul lan yanfaʿakumu l-firāru ʾin farartum mina l-mawti ʾawi l-qatli wa-ʾidhan lā tumattaʿūna ʾillā qalīlan
Translation
Say,
‘Flight will not avail you should you flee from death or from being
killed, and then you will be let to enjoy only for a little while.’
17
قُل
مَن ذَا الَّذي يَعصِمُكُم مِنَ اللَّهِ إِن أَرادَ بِكُم سوءًا أَو
أَرادَ بِكُم رَحمَةً ۚ وَلا يَجِدونَ لَهُم مِن دونِ اللَّهِ وَلِيًّا
وَلا نَصيرًا
Transliteration
qul
man dhā lladhī yaʿṣimukum mina llāhi ʾin ʾarāda bikum sūʾan ʾaw ʾarāda
bikum raḥmatan wa-lā yajidūna lahum min dūni llāhi waliyyan wa-lā naṣīran
Translation
Say,
‘Who is it that can protect you from Allah should He desire to cause
you ill, or desire to grant you mercy?’ They will not find for
themselves any protector or helper besides Allah.
18
۞ قَد يَعلَمُ اللَّهُ المُعَوِّقينَ مِنكُم وَالقائِلينَ لِإِخوانِهِم هَلُمَّ إِلَينا ۖ وَلا يَأتونَ البَأسَ إِلّا قَليلًا
Transliteration
qad yaʿlamu llāhu l-muʿawwiqīna minkum wa-l-qāʾilīna li-ʾikhwānihim halumma ʾilaynā wa-lā yaʾtūna l-baʾsa ʾillā qalīlan
Translation
Allah
knows those of you who discourage others, and those who say to their
brethren, ‘Come to us!’ and they take little part in the battle,
19
أَشِحَّةً
عَلَيكُم ۖ فَإِذا جاءَ الخَوفُ رَأَيتَهُم يَنظُرونَ إِلَيكَ تَدورُ
أَعيُنُهُم كَالَّذي يُغشىٰ عَلَيهِ مِنَ المَوتِ ۖ فَإِذا ذَهَبَ الخَوفُ
سَلَقوكُم بِأَلسِنَةٍ حِدادٍ أَشِحَّةً عَلَى الخَيرِ ۚ أُولٰئِكَ لَم
يُؤمِنوا فَأَحبَطَ اللَّهُ أَعمالَهُم ۚ وَكانَ ذٰلِكَ عَلَى اللَّهِ
يَسيرًا
Transliteration
ʾashiḥḥatan
ʿalaykum fa-ʾidhā jāʾa l-khawfu raʾaytahum yanẓurūna ʾilayka tadūru
ʾaʿyunuhum ka-lladhī yughshā ʿalayhi mina l-mawti fa-ʾidhā dhahaba
l-khawfu salaqūkum bi-ʾalsinatin ḥidādin ʾashiḥḥatan ʿalā l-khayri
ʾulāʾika lam yuʾminū fa-ʾaḥbaṭa llāhu ʾaʿmālahum wa-kāna dhālika ʿalā
llāhi yasīran
Translation
grudging you [their help]. So when there is panic, you see them observing you,
their eyes rolling, like someone fainting at death. Then, when the
panic is over, they scald you with [their] sharp tongues in their greed
for riches. They never have had faith. So Allah has made their works
fail, and that is easy for Allah.
20
يَحسَبونَ
الأَحزابَ لَم يَذهَبوا ۖ وَإِن يَأتِ الأَحزابُ يَوَدّوا لَو أَنَّهُم
بادونَ فِي الأَعرابِ يَسأَلونَ عَن أَنبائِكُم ۖ وَلَو كانوا فيكُم ما
قاتَلوا إِلّا قَليلًا
Transliteration
yaḥsabūna
l-ʾaḥzāba lam yadhhabū wa-ʾin yaʾti l-ʾaḥzābu yawaddū law ʾannahum
bādūna fī l-ʾaʿrābi yasʾalūna ʿan ʾanbāʾikum wa-law kānū fīkum mā qātalū
ʾillā qalīlan
Translation
They
suppose the confederates have not left yet, and were the confederates
to come [again], they would wish they were in the desert with the
Bedouins asking about your news, and if they were with you they would
fight but a little.
21
لَقَد كانَ لَكُم في رَسولِ اللَّهِ أُسوَةٌ حَسَنَةٌ لِمَن كانَ يَرجُو اللَّهَ وَاليَومَ الآخِرَ وَذَكَرَ اللَّهَ كَثيرًا
Transliteration
la-qad kāna lakum fī rasūli llāhi ʾuswatun ḥasanatun li-man kāna yarjū llāha wa-l-yawma l-ʾākhira wa-dhakara llāha kathīran
Translation
In
the Apostle of Allah there is certainly for you a good exemplar, for
those who look forward to Allah and the Last Day, and remember Allah
greatly.
22
وَلَمّا
رَأَى المُؤمِنونَ الأَحزابَ قالوا هٰذا ما وَعَدَنَا اللَّهُ وَرَسولُهُ
وَصَدَقَ اللَّهُ وَرَسولُهُ ۚ وَما زادَهُم إِلّا إيمانًا وَتَسليمًا
Transliteration
wa-lammā
raʾā l-muʾminūna l-ʾaḥzāba qālū hādhā mā waʿadanā llāhu wa-rasūluhū
wa-ṣadaqa llāhu wa-rasūluhū wa-mā zādahum ʾillā ʾīmānan wa-taslīman
Translation
But
when the faithful saw the confederates, they said, ‘This is what Allah
and His Apostle had promised us, and Allah and His Apostle were true.’
And it only increased them in faith and submission.
23
مِنَ
المُؤمِنينَ رِجالٌ صَدَقوا ما عاهَدُوا اللَّهَ عَلَيهِ ۖ فَمِنهُم مَن
قَضىٰ نَحبَهُ وَمِنهُم مَن يَنتَظِرُ ۖ وَما بَدَّلوا تَبديلًا
Transliteration
mina l-muʾminīna rijālun ṣadaqū mā ʿāhadū llāha ʿalayhi fa-minhum man qaḍā naḥbahū wa-minhum man yantaẓiru wa-mā baddalū tabdīlan
Translation
Among
the faithful are men who fulfill what they have pledged to Allah. Of
them are some who have fulfilled their pledge, and of them are some who
still wait, and they have not changed in the least,
24
لِيَجزِيَ
اللَّهُ الصّادِقينَ بِصِدقِهِم وَيُعَذِّبَ المُنافِقينَ إِن شاءَ أَو
يَتوبَ عَلَيهِم ۚ إِنَّ اللَّهَ كانَ غَفورًا رَحيمًا
Transliteration
li-yajziya
llāhu ṣ-ṣādiqīna bi-ṣidqihim wa-yuʿadhdhiba l-munāfiqīna ʾin shāʾa ʾaw
yatūba ʿalayhim ʾinna llāha kāna ghafūran raḥīman
Translation
that
Allah may reward the true for their truthfulness, and punish the
hypocrites, if He wishes, or accept their repentance. Indeed Allah is
all-forgiving, all-merciful.
25
وَرَدَّ
اللَّهُ الَّذينَ كَفَروا بِغَيظِهِم لَم يَنالوا خَيرًا ۚ وَكَفَى
اللَّهُ المُؤمِنينَ القِتالَ ۚ وَكانَ اللَّهُ قَوِيًّا عَزيزًا
Transliteration
wa-radda llāhu lladhīna kafarū bi-ghayẓihim lam yanālū khayran wa-kafā llāhu l-muʾminīna l-qitāla wa-kāna llāhu qawiyyan ʿazīzan
Translation
Allah
sent back the faithless in their rage, without their attaining any
advantage, and Allah spared the faithful of fighting, and Allah is
all-strong, all-mighty.
26
وَأَنزَلَ
الَّذينَ ظاهَروهُم مِن أَهلِ الكِتابِ مِن صَياصيهِم وَقَذَفَ في
قُلوبِهِمُ الرُّعبَ فَريقًا تَقتُلونَ وَتَأسِرونَ فَريقًا
Transliteration
wa-ʾanzala
lladhīna ẓāharūhum min ʾahli l-kitābi min ṣayāṣīhim wa-qadhafa fī
qulūbihimu r-ruʿba farīqan taqtulūna wa-taʾsirūna farīqan
Translation
And
He dragged down those who had backed them from among the People of the
Book from their strongholds, and He cast terror into their hearts, [so
that] you killed a part of them, and took captive [another] part of
them.
27
وَأَورَثَكُم أَرضَهُم وَدِيارَهُم وَأَموالَهُم وَأَرضًا لَم تَطَئوها ۚ وَكانَ اللَّهُ عَلىٰ كُلِّ شَيءٍ قَديرًا
Transliteration
wa-ʾawrathakum ʾarḍahum wa-diyārahum wa-ʾamwālahum wa-ʾarḍan lam taṭaʾūhā wa-kāna llāhu ʿalā kulli shayʾin qadīran
Translation
And
He bequeathed you their land, their houses and their possessions, and a
territory you had not trodden, and Allah has power over all things.
28
يا
أَيُّهَا النَّبِيُّ قُل لِأَزواجِكَ إِن كُنتُنَّ تُرِدنَ الحَياةَ
الدُّنيا وَزينَتَها فَتَعالَينَ أُمَتِّعكُنَّ وَأُسَرِّحكُنَّ سَراحًا
جَميلًا
Transliteration
yā-ʾayyuhā
n-nabiyyu qul li-ʾazwājika ʾin kuntunna turidna l-ḥayāta d-dunyā
wa-zīnatahā fa-taʿālayna ʾumattiʿkunna wa-ʾusarriḥkunna sarāḥan jamīlan
Translation
O Prophet! Say to your
wives, ‘If you desire the life of the world and its glitter, come, I
will provide for you and release you in a graceful manner.
29
وَإِن كُنتُنَّ تُرِدنَ اللَّهَ وَرَسولَهُ وَالدّارَ الآخِرَةَ فَإِنَّ اللَّهَ أَعَدَّ لِلمُحسِناتِ مِنكُنَّ أَجرًا عَظيمًا
Transliteration
wa-ʾin kuntunna turidna llāha wa-rasūlahū wa-d-dāra l-ʾākhirata fa-ʾinna llāha ʾaʿadda li-l-muḥsināti minkunna ʾajran ʿaẓīman
Translation
But
if you desire Allah and His Apostle and the abode of the Hereafter,
then Allah has indeed prepared for the virtuous among you a great
reward.’
30
يا
نِساءَ النَّبِيِّ مَن يَأتِ مِنكُنَّ بِفاحِشَةٍ مُبَيِّنَةٍ يُضاعَف
لَهَا العَذابُ ضِعفَينِ ۚ وَكانَ ذٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسيرًا
Transliteration
yā-nisāʾa
n-nabiyyi man yaʾti minkunna bi-fāḥishatin mubayyinatin yuḍāʿaf lahā
l-ʿadhābu ḍiʿfayni wa-kāna dhālika ʿalā llāhi yasīran
Translation
O wives of the Prophet! Whoever of you commits a gross indecency, her punishment shall be doubled, and that is easy for Allah.
31
۞ وَمَن يَقنُت مِنكُنَّ لِلَّهِ وَرَسولِهِ وَتَعمَل صالِحًا نُؤتِها أَجرَها مَرَّتَينِ وَأَعتَدنا لَها رِزقًا كَريمًا
Transliteration
wa-man yaqnut minkunna li-llāhi wa-rasūlihī wa-taʿmal ṣāliḥan nuʾtihā ʾajrahā marratayni wa-ʾaʿtadnā lahā rizqan karīman
Translation
But
whoever of you is obedient to Allah and His Apostle and acts
righteously, We shall give her a twofold reward, and We hold a noble
provision in store for her.
32
يا
نِساءَ النَّبِيِّ لَستُنَّ كَأَحَدٍ مِنَ النِّساءِ ۚ إِنِ اتَّقَيتُنَّ
فَلا تَخضَعنَ بِالقَولِ فَيَطمَعَ الَّذي في قَلبِهِ مَرَضٌ وَقُلنَ
قَولًا مَعروفًا
Transliteration
yā-nisāʾa
n-nabiyyi lastunna ka-ʾaḥadin mina n-nisāʾi ʾini ttaqaytunna fa-lā
takhḍaʿna bi-l-qawli fa-yaṭmaʿa lladhī fī qalbihī maraḍun wa-qulna
qawlan maʿrūfan
Translation
O
wives of the Prophet! You are not like any other women: if you are wary
[of Allah], then do not be complaisant in your speech, lest he in whose
heart is a sickness should aspire, and speak honourable words.
33
وَقَرنَ
في بُيوتِكُنَّ وَلا تَبَرَّجنَ تَبَرُّجَ الجاهِلِيَّةِ الأولىٰ ۖ
وَأَقِمنَ الصَّلاةَ وَآتينَ الزَّكاةَ وَأَطِعنَ اللَّهَ وَرَسولَهُ ۚ
إِنَّما يُريدُ اللَّهُ لِيُذهِبَ عَنكُمُ الرِّجسَ أَهلَ البَيتِ
وَيُطَهِّرَكُم تَطهيرًا
Transliteration
wa-qarna
fī buyūtikunna wa-lā tabarrajna tabarruja l-jāhiliyyati l-ʾūlā
wa-ʾaqimna ṣ-ṣalāta wa-ʾātīna z-zakāta wa-ʾaṭiʿna llāha wa-rasūlahū
ʾinnamā yurīdu llāhu li-yudhhiba ʿankumu r-rijsa ʾahla l-bayti
wa-yuṭahhirakum taṭhīran
Translation
Stay
in your houses and do not display your finery with the display of the
former [days of] ignorance. Maintain the prayer and pay the zakāt and obey Allah and His Apostle.
Indeed Allah desires to repel all impurity from you, O People of the Household, and purify you with a thorough purification.
Indeed Allah desires to repel all impurity from you, O People of the Household, and purify you with a thorough purification.
34
وَاذكُرنَ ما يُتلىٰ في بُيوتِكُنَّ مِن آياتِ اللَّهِ وَالحِكمَةِ ۚ إِنَّ اللَّهَ كانَ لَطيفًا خَبيرًا
Transliteration
wa-dhkurna mā yutlā fī buyūtikunna min ʾāyāti llāhi wa-l-ḥikmati ʾinna llāha kāna laṭīfan khabīran
Translation
And remember what is recited in your homes of the signs of Allah and wisdom. Indeed Allah is all-attentive, all-aware.
35
إِنَّ
المُسلِمينَ وَالمُسلِماتِ وَالمُؤمِنينَ وَالمُؤمِناتِ وَالقانِتينَ
وَالقانِتاتِ وَالصّادِقينَ وَالصّادِقاتِ وَالصّابِرينَ وَالصّابِراتِ
وَالخاشِعينَ وَالخاشِعاتِ وَالمُتَصَدِّقينَ وَالمُتَصَدِّقاتِ
وَالصّائِمينَ وَالصّائِماتِ وَالحافِظينَ فُروجَهُم وَالحافِظاتِ
وَالذّاكِرينَ اللَّهَ كَثيرًا وَالذّاكِراتِ أَعَدَّ اللَّهُ لَهُم
مَغفِرَةً وَأَجرًا عَظيمًا
Transliteration
ʾinna
l-muslimīna wa-l-muslimāti wa-l-muʾminīna wa-l-muʾmināti wa-l-qānitīna
wa-l-qānitāti wa-ṣ-ṣādiqīna wa-ṣ-ṣādiqāti wa-ṣ-ṣābirīna wa-ṣ-ṣābirāti
wa-l-khāshiʿīna wa-l-khāshiʿāti wa-l-mutaṣaddiqīna wa-l-mutaṣaddiqāti
wa-ṣ-ṣāʾimīna wa-ṣ-ṣāʾimāti wa-l-ḥāfiẓīna furūjahum wa-l-ḥāfiẓāti
wa-dh-dhākirīna llāha kathīran wa-dh-dhākirāti ʾaʿadda llāhu lahum
maghfiratan wa-ʾajran ʿaẓīman
Translation
Indeed the muslim men and the muslim
women, the faithful men and the faithful women, the obedient men and
the obedient women, the truthful men and the truthful women, the patient
men and the patient women, the humble1 men and the humble
women, the charitable men and the charitable women, the men who fast and
the women who fast, the men who guard their private parts and the women
who guard, the men who remember Allah greatly and the women who
remember [Allah greatly] —Allah holds in store for them forgiveness and a
great reward.
- That is, humble toward Allah.
36
وَما
كانَ لِمُؤمِنٍ وَلا مُؤمِنَةٍ إِذا قَضَى اللَّهُ وَرَسولُهُ أَمرًا أَن
يَكونَ لَهُمُ الخِيَرَةُ مِن أَمرِهِم ۗ وَمَن يَعصِ اللَّهَ وَرَسولَهُ
فَقَد ضَلَّ ضَلالًا مُبينًا
Transliteration
wa-mā
kāna li-muʾminin wa-lā muʾminatin ʾidhā qaḍā llāhu wa-rasūluhū ʾamran
ʾan yakūna lahumu l-khiyaratu min ʾamrihim wa-man yaʿṣi llāha
wa-rasūlahū fa-qad ḍalla ḍalālan mubīnan
Translation
A
faithful man or woman may not, when Allah and His Apostle have decided
on a matter, have any option in their matter, and whoever disobeys Allah
and His Apostle has certainly strayed into manifest error.
37
وَإِذ
تَقولُ لِلَّذي أَنعَمَ اللَّهُ عَلَيهِ وَأَنعَمتَ عَلَيهِ أَمسِك
عَلَيكَ زَوجَكَ وَاتَّقِ اللَّهَ وَتُخفي في نَفسِكَ مَا اللَّهُ مُبديهِ
وَتَخشَى النّاسَ وَاللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخشاهُ ۖ فَلَمّا قَضىٰ زَيدٌ
مِنها وَطَرًا زَوَّجناكَها لِكَي لا يَكونَ عَلَى المُؤمِنينَ حَرَجٌ في
أَزواجِ أَدعِيائِهِم إِذا قَضَوا مِنهُنَّ وَطَرًا ۚ وَكانَ أَمرُ اللَّهِ
مَفعولًا
Transliteration
wa-ʾidh
taqūlu li-lladhī ʾanʿama llāhu ʿalayhi wa-ʾanʿamta ʿalayhi ʾamsik
ʿalayka zawjaka wa-ttaqi llāha wa-tukhfī fī nafsika mā llāhu mubdīhi
wa-takhshā n-nāsa wa-llāhu ʾaḥaqqu ʾan takhshāhu fa-lammā qaḍā zaydun
minhā waṭaran zawwajnākahā li-kay lā yakūna ʿalā l-muʾminīna ḥarajun fī
ʾazwāji ʾadʿiyāʾihim ʾidhā qaḍaw minhunna waṭaran wa-kāna ʾamru llāhi
mafʿūlan
Translation
When you said to him whom Allah had blessed, and whom you [too] had blessed, ‘Retain your wife for yourself, and be wary of Allah,’ and you had hidden in your heart what Allah was to divulge, and you feared the people though Allah is worthier that you should fear Him, so when Zayd had got through with her, We wedded her to you,
so that there may be no blame on the faithful in respect of the wives
of their adopted sons, when the latter have got through with them, and
Allah’s command is bound to be fulfilled.
38
ما
كانَ عَلَى النَّبِيِّ مِن حَرَجٍ فيما فَرَضَ اللَّهُ لَهُ ۖ سُنَّةَ
اللَّهِ فِي الَّذينَ خَلَوا مِن قَبلُ ۚ وَكانَ أَمرُ اللَّهِ قَدَرًا
مَقدورًا
Transliteration
mā
kāna ʿalā n-nabiyyi min ḥarajin fī-mā faraḍa llāhu lahū sunnata llāhi
fī lladhīna khalaw min qablu wa-kāna ʾamru llāhi qadaran maqdūran-i
Translation
There is no blame on the Prophet in respect of that which Allah has made lawful for him:1 Allah’s precedent with those who passed away earlier —and Allah’s commands are ordained by a precise ordaining—
- Or ‘prescribed for him.’
39
الَّذينَ يُبَلِّغونَ رِسالاتِ اللَّهِ وَيَخشَونَهُ وَلا يَخشَونَ أَحَدًا إِلَّا اللَّهَ ۗ وَكَفىٰ بِاللَّهِ حَسيبًا
Transliteration
alladhīna yuballighūna risālāti llāhi wa-yakhshawnahū wa-lā yakhshawna ʾaḥadan ʾillā llāha wa-kafā bi-llāhi ḥasīban
Translation
such as deliver the messages of Allah and fear Him, and fear no one except Allah, and Allah suffices as reckoner.
40
ما كانَ مُحَمَّدٌ أَبا أَحَدٍ مِن رِجالِكُم وَلٰكِن رَسولَ اللَّهِ وَخاتَمَ النَّبِيّينَ ۗ وَكانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيءٍ عَليمًا
Transliteration
mā kāna muḥammadun ʾabā ʾaḥadin min rijālikum wa-lākin rasūla llāhi wa-khātama n-nabiyyīna wa-kāna llāhu bi-kulli shayʾin ʿalīman
Translation
Muḥammad
is not the father of any man among you, but he is the Apostle of Allah
and the Seal of the Prophets, and Allah has knowledge of all things.
41
يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنُوا اذكُرُوا اللَّهَ ذِكرًا كَثيرًا
Transliteration
yā-ʾayyuhā lladhīna ʾāmanū dhkurū llāha dhikran kathīran
Translation
O you who have faith! Remember Allah with frequent remembrance,
42
وَسَبِّحوهُ بُكرَةً وَأَصيلًا
Transliteration
wa-sabbiḥūhu bukratan wa-ʾaṣīlan
Translation
and glorify Him morning and evening.
43
هُوَ الَّذي يُصَلّي عَلَيكُم وَمَلائِكَتُهُ لِيُخرِجَكُم مِنَ الظُّلُماتِ إِلَى النّورِ ۚ وَكانَ بِالمُؤمِنينَ رَحيمًا
Transliteration
huwa lladhī yuṣallī ʿalaykum wa-malāʾikatuhū li-yukhrijakum mina ẓ-ẓulumāti ʾilā n-nūri wa-kāna bi-l-muʾminīna raḥīman
Translation
It
is He who blesses you, and so do His angels, that He may bring you out
from darkness into light, and He is most merciful to the faithful.
44
تَحِيَّتُهُم يَومَ يَلقَونَهُ سَلامٌ ۚ وَأَعَدَّ لَهُم أَجرًا كَريمًا
Transliteration
taḥiyyatuhum yawma yalqawnahū salāmun wa-ʾaʿadda lahum ʾajran karīman
Translation
The day they encounter Him, their greeting will be, ‘Peace,’ and He holds in store for them a noble reward.
45
يا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنّا أَرسَلناكَ شاهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذيرًا
Transliteration
yā-ʾayyuhā n-nabiyyu ʾinnā ʾarsalnāka shāhidan wa-mubashshiran wa-nadhīran
Translation
O Prophet! Indeed We have sent you as a witness, as a bearer of good news and as a warner
46
وَداعِيًا إِلَى اللَّهِ بِإِذنِهِ وَسِراجًا مُنيرًا
Transliteration
wa-dāʿiyan ʾilā llāhi bi-ʾidhnihī wa-sirājan munīran
Translation
and as a summoner to Allah by His permission, and as a radiant lamp.
47
وَبَشِّرِ المُؤمِنينَ بِأَنَّ لَهُم مِنَ اللَّهِ فَضلًا كَبيرًا
Transliteration
wa-bashshiri l-muʾminīna bi-ʾanna lahum mina llāhi faḍlan kabīran
Translation
Announce to the faithful the good news that there will be for them a great grace from Allah.
48
وَلا تُطِعِ الكافِرينَ وَالمُنافِقينَ وَدَع أَذاهُم وَتَوَكَّل عَلَى اللَّهِ ۚ وَكَفىٰ بِاللَّهِ وَكيلًا
Transliteration
wa-lā tuṭiʿi l-kāfirīna wa-l-munāfiqīna wa-daʿ ʾadhāhum wa-tawakkal ʿalā llāhi wa-kafā bi-llāhi wakīlan
Translation
And do not obey the faithless and the hypocrites, and disregard their torments, and put your trust in Allah, and Allah suffices as trustee.
49
يا
أَيُّهَا الَّذينَ آمَنوا إِذا نَكَحتُمُ المُؤمِناتِ ثُمَّ
طَلَّقتُموهُنَّ مِن قَبلِ أَن تَمَسّوهُنَّ فَما لَكُم عَلَيهِنَّ مِن
عِدَّةٍ تَعتَدّونَها ۖ فَمَتِّعوهُنَّ وَسَرِّحوهُنَّ سَراحًا جَميلًا
Transliteration
yā-ʾayyuhā
lladhīna ʾāmanū ʾidhā nakaḥtumu l-muʾmināti thumma ṭallaqtumūhunna min
qabli ʾan tamassūhunna fa-mā lakum ʿalayhinna min ʿiddatin taʿtaddūnahā
fa-mattiʿūhunna wa-sarriḥūhunna sarāḥan jamīlan
Translation
O
you who have faith! When you marry faithful women and then divorce them
before you touch them, there shall be no period for you to reckon. But
provide for them and release them in a graceful manner.
50
يا
أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنّا أَحلَلنا لَكَ أَزواجَكَ اللّاتي آتَيتَ
أُجورَهُنَّ وَما مَلَكَت يَمينُكَ مِمّا أَفاءَ اللَّهُ عَلَيكَ وَبَناتِ
عَمِّكَ وَبَناتِ عَمّاتِكَ وَبَناتِ خالِكَ وَبَناتِ خالاتِكَ اللّاتي
هاجَرنَ مَعَكَ وَامرَأَةً مُؤمِنَةً إِن وَهَبَت نَفسَها لِلنَّبِيِّ إِن
أَرادَ النَّبِيُّ أَن يَستَنكِحَها خالِصَةً لَكَ مِن دونِ المُؤمِنينَ ۗ
قَد عَلِمنا ما فَرَضنا عَلَيهِم في أَزواجِهِم وَما مَلَكَت أَيمانُهُم
لِكَيلا يَكونَ عَلَيكَ حَرَجٌ ۗ وَكانَ اللَّهُ غَفورًا رَحيمًا
Transliteration
yā-ʾayyuhā
n-nabiyyu ʾinnā ʾaḥlalnā laka ʾazwājaka llātī ʾātayta ʾujūrahunna wa-mā
malakat yamīnuka mimmā ʾafāʾa llāhu ʿalayka wa-banāti ʿammika wa-banāti
ʿammātika wa-banāti khālika wa-banāti khālātika llātī hājarna maʿaka
wa-mraʾatan muʾminatan ʾin wahabat nafsahā li-n-nabiyyi ʾin ʾarāda
n-nabiyyu ʾan yastankiḥahā khāliṣatan laka min dūni l-muʾminīna qad
ʿalimnā mā faraḍnā ʿalayhim fī ʾazwājihim wa-mā malakat ʾaymānuhum
li-kay-lā yakūna ʿalayka ḥarajun wa-kāna llāhu ghafūran raḥīman
Translation
O Prophet! Indeed We have made lawful to you your wives whom you have given their dowries, and those whom your right hand owns,1 of those whom Allah gave you as spoils of war, and the daughters of your paternal uncle, and the daughters of your paternal aunts, and the daughters of your maternal uncle, and the daughters of your maternal aunts who migrated with you,
and a faithful woman if she offers herself to the Prophet and the
Prophet desires to take her in marriage, (a privilege exclusively for you,
not for [the rest of] the faithful; We know what We have made lawful
for them with respect to their wives and those whom their right hands
own so that there may be no blame on you,) and Allah is all-forgiving, all-merciful.
- That is, slave women.
51
۞
تُرجي مَن تَشاءُ مِنهُنَّ وَتُؤوي إِلَيكَ مَن تَشاءُ ۖ وَمَنِ ابتَغَيتَ
مِمَّن عَزَلتَ فَلا جُناحَ عَلَيكَ ۚ ذٰلِكَ أَدنىٰ أَن تَقَرَّ
أَعيُنُهُنَّ وَلا يَحزَنَّ وَيَرضَينَ بِما آتَيتَهُنَّ كُلُّهُنَّ ۚ
وَاللَّهُ يَعلَمُ ما في قُلوبِكُم ۚ وَكانَ اللَّهُ عَليمًا حَليمًا
Transliteration
turjī
man tashāʾu minhunna wa-tuʾwī ʾilayka man tashāʾu wa-mani btaghayta
mimman ʿazalta fa-lā junāḥa ʿalayka dhālika ʾadnā ʾan taqarra
ʾaʿyunuhunna wa-lā yaḥzanna wa-yarḍayna bi-mā ʾātaytahunna kulluhunna
wa-llāhu yaʿlamu mā fī qulūbikum wa-kāna llāhu ʿalīman ḥalīman
Translation
You may put off whichever of them you wish and consort with whichever of them you wish, and as for any whom you may seek [to consort with] from among those you
have set aside [earlier], there is no sin upon you [in receiving her
again]. That makes it likelier that they will be comforted and not feel
unhappy, all of them being pleased with what you give them. Allah knows what is in your hearts, and Allah is all-knowing, all-forbearing.
52
لا
يَحِلُّ لَكَ النِّساءُ مِن بَعدُ وَلا أَن تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِن أَزواجٍ
وَلَو أَعجَبَكَ حُسنُهُنَّ إِلّا ما مَلَكَت يَمينُكَ ۗ وَكانَ اللَّهُ
عَلىٰ كُلِّ شَيءٍ رَقيبًا
Transliteration
lā
yaḥillu laka n-nisāʾu min baʿdu wa-lā ʾan tabaddala bihinna min
ʾazwājin wa-law ʾaʿjabaka ḥusnuhunna ʾillā mā malakat yamīnuka wa-kāna
llāhu ʿalā kulli shayʾin raqīban
Translation
Beyond that, women are not lawful for you, nor that you should change them for other wives even though their beauty should impress you, except those whom your right hand owns. And Allah is watchful over all things.
53
يا
أَيُّهَا الَّذينَ آمَنوا لا تَدخُلوا بُيوتَ النَّبِيِّ إِلّا أَن
يُؤذَنَ لَكُم إِلىٰ طَعامٍ غَيرَ ناظِرينَ إِناهُ وَلٰكِن إِذا دُعيتُم
فَادخُلوا فَإِذا طَعِمتُم فَانتَشِروا وَلا مُستَأنِسينَ لِحَديثٍ ۚ إِنَّ
ذٰلِكُم كانَ يُؤذِي النَّبِيَّ فَيَستَحيي مِنكُم ۖ وَاللَّهُ لا
يَستَحيي مِنَ الحَقِّ ۚ وَإِذا سَأَلتُموهُنَّ مَتاعًا فَاسأَلوهُنَّ مِن
وَراءِ حِجابٍ ۚ ذٰلِكُم أَطهَرُ لِقُلوبِكُم وَقُلوبِهِنَّ ۚ وَما كانَ
لَكُم أَن تُؤذوا رَسولَ اللَّهِ وَلا أَن تَنكِحوا أَزواجَهُ مِن بَعدِهِ
أَبَدًا ۚ إِنَّ ذٰلِكُم كانَ عِندَ اللَّهِ عَظيمًا
Transliteration
yā-ʾayyuhā
lladhīna ʾāmanū lā tadkhulū buyūta n-nabiyyi ʾillā ʾan yuʾdhana lakum
ʾilā ṭaʿāmin ghayra nāẓirīna ʾināhu wa-lākin ʾidhā duʿītum fa-dkhulū
fa-ʾidhā ṭaʿimtum fa-ntashirū wa-lā mustaʾnisīna li-ḥadīthin ʾinna
dhālikum kāna yuʾdhī n-nabiyya fa-yastaḥyī minkum wa-llāhu lā yastaḥyī
mina l-ḥaqqi wa-ʾidhā saʾaltumūhunna matāʿan fa-sʾalūhunna min warāʾi
ḥijābin dhālikum ʾaṭharu li-qulūbikum wa-qulūbihinna wa-mā kāna lakum
ʾan tuʾdhū rasūla llāhi wa-lā ʾan tankiḥū ʾazwājahū min baʿdihī ʾabadan
ʾinna dhālikum kāna ʿinda llāhi ʿaẓīman
Translation
O
you who have faith! Do not enter the Prophet’s houses unless permission
is granted you for a meal, without waiting for it to be readied. But
enter when you are invited, and disperse when you have taken your meal,
without settling down to chat. Indeed such conduct torments the Prophet,
and he is ashamed of [asking] you [to leave]; but Allah is not ashamed
of [expressing] the truth. And when you ask anything of [his] womenfolk,
ask it from them from behind a curtain. That is more chaste for your
hearts and their hearts. You may not torment the Apostle of Allah, nor
may you ever marry his wives after him. Indeed that would be a grave
[matter] with Allah.
54
إِن تُبدوا شَيئًا أَو تُخفوهُ فَإِنَّ اللَّهَ كانَ بِكُلِّ شَيءٍ عَليمًا
Transliteration
ʾin tubdū shayʾan ʾaw tukhfūhu fa-ʾinna llāha kāna bi-kulli shayʾin ʿalīman
Translation
Whether you disclose anything or hide it, Allah indeed knows all things.
55
لا
جُناحَ عَلَيهِنَّ في آبائِهِنَّ وَلا أَبنائِهِنَّ وَلا إِخوانِهِنَّ
وَلا أَبناءِ إِخوانِهِنَّ وَلا أَبناءِ أَخَواتِهِنَّ وَلا نِسائِهِنَّ
وَلا ما مَلَكَت أَيمانُهُنَّ ۗ وَاتَّقينَ اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ كانَ
عَلىٰ كُلِّ شَيءٍ شَهيدًا
Transliteration
lā
junāḥa ʿalayhinna fī ʾābāʾihinna wa-lā ʾabnāʾihinna wa-lā ʾikhwānihinna
wa-lā ʾabnāʾi ʾikhwānihinna wa-lā ʾabnāʾi ʾakhawātihinna wa-lā
nisāʾihinna wa-lā mā malakat ʾaymānuhunna wa-ttaqīna llāha ʾinna llāha
kāna ʿalā kulli shayʾin shahīdan
Translation
There is no sin on them1
[in socializing freely] with their fathers, or their sons, or their
brothers, or their brothers’ sons, or the sons of their sisters, or
their own womenfolk,2 or what their right hands own.3 Be wary of Allah. Indeed Allah is witness to all things.
- That is, the Prophet’s wives.
- That is, muslim women.
- That is, their female slaves.
56
إِنَّ اللَّهَ وَمَلائِكَتَهُ يُصَلّونَ عَلَى النَّبِيِّ ۚ يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنوا صَلّوا عَلَيهِ وَسَلِّموا تَسليمًا
Transliteration
ʾinna llāha wa-malāʾikatahū yuṣallūna ʿalā n-nabiyyi yā-ʾayyuhā lladhīna ʾāmanū ṣallū ʿalayhi wa-sallimū taslīman
Translation
Indeed
Allah and His angels bless the Prophet; O you who have faith! Invoke
blessings on him and invoke Peace upon him in a worthy manner.
57
إِنَّ الَّذينَ يُؤذونَ اللَّهَ وَرَسولَهُ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فِي الدُّنيا وَالآخِرَةِ وَأَعَدَّ لَهُم عَذابًا مُهينًا
Transliteration
ʾinna lladhīna yuʾdhūna llāha wa-rasūlahū laʿanahumu llāhu fī d-dunyā wa-l-ʾākhirati wa-ʾaʿadda lahum ʿadhāban muhīnan
Translation
Indeed
those who torment Allah and His Apostle are cursed by Allah in the
world and the Hereafter, and He has prepared a humiliating punishment
for them.
58
وَالَّذينَ يُؤذونَ المُؤمِنينَ وَالمُؤمِناتِ بِغَيرِ مَا اكتَسَبوا فَقَدِ احتَمَلوا بُهتانًا وَإِثمًا مُبينًا
Transliteration
wa-lladhīna yuʾdhūna l-muʾminīna wa-l-muʾmināti bi-ghayri mā ktasabū fa-qadi ḥtamalū buhtānan wa-ʾithman mubīnan
Translation
Those who torment faithful men and women undeservedly, certainly bear the guilt of slander and flagrant sin.
59
يا
أَيُّهَا النَّبِيُّ قُل لِأَزواجِكَ وَبَناتِكَ وَنِساءِ المُؤمِنينَ
يُدنينَ عَلَيهِنَّ مِن جَلابيبِهِنَّ ۚ ذٰلِكَ أَدنىٰ أَن يُعرَفنَ فَلا
يُؤذَينَ ۗ وَكانَ اللَّهُ غَفورًا رَحيمًا
Transliteration
yā-ʾayyuhā
n-nabiyyu qul li-ʾazwājika wa-banātika wa-nisāʾi l-muʾminīna yudnīna
ʿalayhinna min jalābībihinna dhālika ʾadnā ʾan yuʿrafna fa-lā yuʾdhayna
wa-kāna llāhu ghafūran raḥīman
Translation
O
Prophet! Tell your wives and your daughters and the women of the
faithful to draw closely over themselves their chadors [when going out].
That makes it likely for them to be recognized and not be troubled, and
Allah is all-forgiving, all-merciful.
60
۞
لَئِن لَم يَنتَهِ المُنافِقونَ وَالَّذينَ في قُلوبِهِم مَرَضٌ
وَالمُرجِفونَ فِي المَدينَةِ لَنُغرِيَنَّكَ بِهِم ثُمَّ لا يُجاوِرونَكَ
فيها إِلّا قَليلًا
Transliteration
la-ʾin
lam yantahi l-munāfiqūna wa-lladhīna fī qulūbihim maraḍun
wa-l-murjifūna fī l-madīnati la-nughriyannaka bihim thumma lā
yujāwirūnaka fīhā ʾillā qalīlan
Translation
If
the hypocrites do not relinquish and [also] those in whose hearts is a
sickness, and the rumourmongers in the city [do not give up], We will
surely urge you [to take action] against them, then they will not be your neighbours in it except for a little [while].
61
مَلعونينَ ۖ أَينَما ثُقِفوا أُخِذوا وَقُتِّلوا تَقتيلًا
Transliteration
malʿūnīna ʾaynamā thuqifū ʾukhidhū wa-quttilū taqtīlan
Translation
Accursed, they will be seized wherever they are confronted and slain violently:
62
سُنَّةَ اللَّهِ فِي الَّذينَ خَلَوا مِن قَبلُ ۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبديلًا
Transliteration
sunnata llāhi fī lladhīna khalaw min qablu wa-lan tajida li-sunnati llāhi tabdīlan
Translation
Allah’s precedent with those who passed away before, and you will never find any change in Allah’s precedent.
63
يَسأَلُكَ النّاسُ عَنِ السّاعَةِ ۖ قُل إِنَّما عِلمُها عِندَ اللَّهِ ۚ وَما يُدريكَ لَعَلَّ السّاعَةَ تَكونُ قَريبًا
Transliteration
yasʾaluka n-nāsu ʿani s-sāʿati qul ʾinnamā ʿilmuhā ʿinda llāhi wa-mā yudrīka laʿalla s-sāʿata takūnu qarīban
Translation
The people question you concerning the Hour. Say, ‘Its knowledge is only with Allah.’ What do you know, maybe the Hour is near.
64
إِنَّ اللَّهَ لَعَنَ الكافِرينَ وَأَعَدَّ لَهُم سَعيرًا
Transliteration
ʾinna llāha laʿana l-kāfirīna wa-ʾaʿadda lahum saʿīran
Translation
Indeed Allah has cursed the faithless and prepared for them a blaze,
65
خالِدينَ فيها أَبَدًا ۖ لا يَجِدونَ وَلِيًّا وَلا نَصيرًا
Transliteration
khālidīna fīhā ʾabadan lā yajidūna waliyyan wa-lā naṣīran
Translation
in which they will remain forever. They will not find any guardian or helper.
66
يَومَ تُقَلَّبُ وُجوهُهُم فِي النّارِ يَقولونَ يا لَيتَنا أَطَعنَا اللَّهَ وَأَطَعنَا الرَّسولا
Transliteration
yawma tuqallabu wujūhuhum fī n-nāri yaqūlūna yā-laytanā ʾaṭaʿnā llāha wa-ʾaṭaʿnā r-rasūla
Translation
The day when their faces are turned about in the Fire, they will say, ‘We wish we had obeyed Allah and obeyed the Apostle!’
67
وَقالوا رَبَّنا إِنّا أَطَعنا سادَتَنا وَكُبَراءَنا فَأَضَلّونَا السَّبيلا
Transliteration
wa-qālū rabbanā ʾinnā ʾaṭaʿnā sādatanā wa-kubarāʾanā fa-ʾaḍallūnā s-sabīla
Translation
And they will say, ‘Our Lord! We obeyed our leaders and elders, and they led us astray from the way.’
68
رَبَّنا آتِهِم ضِعفَينِ مِنَ العَذابِ وَالعَنهُم لَعنًا كَبيرًا
Transliteration
rabbanā ʾātihim ḍiʿfayni mina l-ʿadhābi wa-lʿanhum laʿnan kabīran
Translation
Our Lord! Give them a double punishment and curse them with a mighty curse.’
69
يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنوا لا تَكونوا كَالَّذينَ آذَوا موسىٰ فَبَرَّأَهُ اللَّهُ مِمّا قالوا ۚ وَكانَ عِندَ اللَّهِ وَجيهًا
Transliteration
yā-ʾayyuhā lladhīna ʾāmanū lā takūnū ka-lladhīna ʾādhaw mūsā fa-barraʾahu llāhu mimmā qālū wa-kāna ʿinda llāhi wajīhan
Translation
O
you who have faith! Do not be like those who tormented Moses, whereat
Allah absolved him of what they alleged, and he was distinguished in
Allah’s sight.
70
يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَقولوا قَولًا سَديدًا
Transliteration
yā-ʾayyuhā lladhīna ʾāmanū ttaqū llāha wa-qūlū qawlan sadīdan
Translation
O you who have faith! Be wary of Allah, and speak upright words.
71
يُصلِح لَكُم أَعمالَكُم وَيَغفِر لَكُم ذُنوبَكُم ۗ وَمَن يُطِعِ اللَّهَ وَرَسولَهُ فَقَد فازَ فَوزًا عَظيمًا
Transliteration
yuṣliḥ lakum ʾaʿmālakum wa-yaghfir lakum dhunūbakum wa-man yuṭiʿi llāha wa-rasūlahū fa-qad fāza fawzan ʿaẓīman
Translation
He
shall rectify your conduct for you and He shall forgive you your sins.
Whoever obeys Allah and His Apostle has certainly achieved a great
success.
72
إِنّا
عَرَضنَا الأَمانَةَ عَلَى السَّماواتِ وَالأَرضِ وَالجِبالِ فَأَبَينَ
أَن يَحمِلنَها وَأَشفَقنَ مِنها وَحَمَلَهَا الإِنسانُ ۖ إِنَّهُ كانَ
ظَلومًا جَهولًا
Transliteration
ʾinnā
ʿaraḍnā l-ʾamānata ʿalā s-samāwāti wa-l-ʾarḍi wa-l-jibāli fa-ʾabayna
ʾan yaḥmilnahā wa-ʾashfaqna minhā wa-ḥamalahā l-ʾinsānu ʾinnahū kāna
ẓalūman jahūlan
Translation
Indeed
We presented the Trust to the heavens and the earth and the mountains,
but they refused to bear it, and were apprehensive of it; but man
undertook it. Indeed he is most unfair and senseless.
73
لِيُعَذِّبَ
اللَّهُ المُنافِقينَ وَالمُنافِقاتِ وَالمُشرِكينَ وَالمُشرِكاتِ
وَيَتوبَ اللَّهُ عَلَى المُؤمِنينَ وَالمُؤمِناتِ ۗ وَكانَ اللَّهُ
غَفورًا رَحيمًا
Transliteration
li-yuʿadhdhiba
llāhu l-munāfiqīna wa-l-munāfiqāti wa-l-mushrikīna wa-l-mushrikāti
wa-yatūba llāhu ʿalā l-muʾminīna wa-l-muʾmināti wa-kāna llāhu ghafūran
raḥīman
Translation
Allah
will surely punish the hypocrites, men and women, and the polytheists,
men and women, and Allah will turn clemently to the faithful, men and
women, and Allah is all-forgiving, all-merciful.
Post Comment
No comments