Breaking News

al-Anfāl ( الأنفال )

75 verses • revealed at Medinan
»The surah that answers the question that the believers put to the Prophet regarding how God and His Messenger would have them distribute The spoils, after the believers had differed among themselves about its disbursement. It takes its name from the term “spoils” (al-anfāl) mentioned in
. The main part of this surah is a comment on the Battle of Badr (year 2/624), the first fought between the Muslims and their Meccan opponents. The Muslims, some of whom were at first reluctant to fight, won in spite of being vastly outnumbered, and began to question the distribution of the gains (spoils of war). The surah reminds them that it was God who brought about the victory. shows how the gains were to be distributed. It advises Muslims and comments on the role of the hypocrites and on those who always break their treaties (
), ending with a statement about loyalties and alliances.«
The surah is also known as: Battle Gains, Booty, The Spoils of War.
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ
Transliteration: bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi
Translation: In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful.
1
يَسأَلونَكَ عَنِ الأَنفالِ ۖ قُلِ الأَنفالُ لِلَّهِ وَالرَّسولِ ۖ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَصلِحوا ذاتَ بَينِكُم ۖ وَأَطيعُوا اللَّهَ وَرَسولَهُ إِن كُنتُم مُؤمِنينَ

Transliteration

yasʾalūnaka ʿani l-ʾanfāli quli l-ʾanfālu li-llāhi wa-r-rasūli fa-ttaqū llāha wa-ʾaṣliḥū dhāta baynikum wa-ʾaṭīʿū llāha wa-rasūlahū ʾin kuntum muʾminīna

Translation

They ask you concerning the anfāl.1 Say, ‘The anfāl belong to Allah and the Apostle.’ So be wary of Allah and settle your differences, and obey Allah and His Apostle, should you be faithful.
  • Or, ‘They ask you for the anfāl,’ according to an alternate reading (yasʾalūnaka al-anfāl). In the present Qurʿānic context, the term anfāl refers to the spoils of war.
2
إِنَّمَا المُؤمِنونَ الَّذينَ إِذا ذُكِرَ اللَّهُ وَجِلَت قُلوبُهُم وَإِذا تُلِيَت عَلَيهِم آياتُهُ زادَتهُم إيمانًا وَعَلىٰ رَبِّهِم يَتَوَكَّلونَ

Transliteration

ʾinnamā l-muʾminūna lladhīna ʾidhā dhukira llāhu wajilat qulūbuhum wa-ʾidhā tuliyat ʿalayhim ʾāyātuhū zādathum ʾīmānan wa-ʿalā rabbihim yatawakkalūna

Translation

The faithful are only those whose hearts tremble [with awe] when Allah is mentioned, and when His signs are recited to them, they1 increase their faith, and who put their trust in their Lord,
  • That is, the signs of Allah, when they are recited to the faithful.
3
الَّذينَ يُقيمونَ الصَّلاةَ وَمِمّا رَزَقناهُم يُنفِقونَ

Transliteration

alladhīna yuqīmūna ṣ-ṣalāta wa-mimmā razaqnāhum yunfiqūna

Translation

maintain the prayer and spend out of what We have provided them.
4
أُولٰئِكَ هُمُ المُؤمِنونَ حَقًّا ۚ لَهُم دَرَجاتٌ عِندَ رَبِّهِم وَمَغفِرَةٌ وَرِزقٌ كَريمٌ

Transliteration

ʾulāʾika humu l-muʾminūna ḥaqqan lahum darajātun ʿinda rabbihim wa-maghfiratun wa-rizqun karīmun

Translation

It is they who are truly the faithful. They shall have ranks near their Lord, forgiveness and a noble provision.
5
كَما أَخرَجَكَ رَبُّكَ مِن بَيتِكَ بِالحَقِّ وَإِنَّ فَريقًا مِنَ المُؤمِنينَ لَكارِهونَ

Transliteration

ka-mā ʾakhrajaka rabbuka min baytika bi-l-ḥaqqi wa-ʾinna farīqan mina l-muʾminīna la-kārihūna

Translation

As your Lord brought you out from your home with a just cause, a part of the faithful were indeed reluctant.
6
يُجادِلونَكَ فِي الحَقِّ بَعدَما تَبَيَّنَ كَأَنَّما يُساقونَ إِلَى المَوتِ وَهُم يَنظُرونَ

Transliteration

yujādilūnaka fī l-ḥaqqi baʿda mā tabayyana ka-ʾannamā yusāqūna ʾilā l-mawti wa-hum yanẓurūna

Translation

They disputed with you concerning the truth after it had become clear, as if they were being driven towards death as they looked on.
7
وَإِذ يَعِدُكُمُ اللَّهُ إِحدَى الطّائِفَتَينِ أَنَّها لَكُم وَتَوَدّونَ أَنَّ غَيرَ ذاتِ الشَّوكَةِ تَكونُ لَكُم وَيُريدُ اللَّهُ أَن يُحِقَّ الحَقَّ بِكَلِماتِهِ وَيَقطَعَ دابِرَ الكافِرينَ

Transliteration

wa-ʾidh yaʿidukumu llāhu ʾiḥdā ṭ-ṭāʾifatayni ʾannahā lakum wa-tawaddūna ʾanna ghayra dhāti sh-shawkati takūnu lakum wa-yurīdu llāhu ʾan yuḥiqqa l-ḥaqqa bi-kalimātihī wa-yaqṭaʿa dābira l-kāfirīna

Translation

When Allah promised you [victory over] one of the two companies, [saying], ‘It is for you,’ you were eager that it should be the one that was unarmed.1 But Allah desires to confirm the truth with His words, and to root out the faithless,
  • Literally, ‘one that was free of thorns.’ That is, one which was unarmed and, therefore, easy to encounter.
8
لِيُحِقَّ الحَقَّ وَيُبطِلَ الباطِلَ وَلَو كَرِهَ المُجرِمونَ

Transliteration

li-yuḥiqqa l-ḥaqqa wa-yubṭila l-bāṭila wa-law kariha l-mujrimūna

Translation

so that He may confirm the truth and bring falsehood to naught, though the guilty should be averse.
9
إِذ تَستَغيثونَ رَبَّكُم فَاستَجابَ لَكُم أَنّي مُمِدُّكُم بِأَلفٍ مِنَ المَلائِكَةِ مُردِفينَ

Transliteration

ʾidh tastaghīthūna rabbakum fa-stajāba lakum ʾannī mumiddukum bi-ʾalfin mina l-malāʾikati murdifīna

Translation

When you appealed to your Lord for help, He answered you: ‘I will aid you with a thousand angels in a file.’
10
وَما جَعَلَهُ اللَّهُ إِلّا بُشرىٰ وَلِتَطمَئِنَّ بِهِ قُلوبُكُم ۚ وَمَا النَّصرُ إِلّا مِن عِندِ اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَزيزٌ حَكيمٌ

Transliteration

wa-mā jaʿalahu llāhu ʾillā bushrā wa-li-taṭmaʾinna bihī qulūbukum wa-mā n-naṣru ʾillā min ʿindi llāhi ʾinna llāha ʿazīzun ḥakīmun

Translation

Allah did not appoint it but as a good news, and to reassure your hearts. Victory1 comes only from Allah. Indeed Allah is all-mighty, all-wise.
  • Or ‘help.’
11
إِذ يُغَشّيكُمُ النُّعاسَ أَمَنَةً مِنهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيكُم مِنَ السَّماءِ ماءً لِيُطَهِّرَكُم بِهِ وَيُذهِبَ عَنكُم رِجزَ الشَّيطانِ وَلِيَربِطَ عَلىٰ قُلوبِكُم وَيُثَبِّتَ بِهِ الأَقدامَ

Transliteration

ʾidh yughashshīkumu n-nuʿāsa ʾamanatan minhu wa-yunazzilu ʿalaykum mina s-samāʾi māʾan li-yuṭahhirakum bihī wa-yudhhiba ʿankum rijza sh-shayṭāni wa-li-yarbiṭa ʿalā qulūbikum wa-yuthabbita bihi l-ʾaqdāma

Translation

When He covered you with a trance as a [sense of] security from Him, and He sent down water from the sky to purify you with it, and to repel from you the defilement of Satan, and to fortify your hearts, and to make [your] feet steady with it.
12
إِذ يوحي رَبُّكَ إِلَى المَلائِكَةِ أَنّي مَعَكُم فَثَبِّتُوا الَّذينَ آمَنوا ۚ سَأُلقي في قُلوبِ الَّذينَ كَفَرُوا الرُّعبَ فَاضرِبوا فَوقَ الأَعناقِ وَاضرِبوا مِنهُم كُلَّ بَنانٍ

Transliteration

ʾidh yūḥī rabbuka ʾilā l-malāʾikati ʾannī maʿakum fa-thabbitū lladhīna ʾāmanū sa-ʾulqī fī qulūbi lladhīna kafarū r-ruʿba fa-ḍribū fawqa l-ʾaʿnāqi wa-ḍribū minhum kulla banānin

Translation

Then your Lord signaled to the angels: ‘I am indeed with you; so steady the faithful. I will cast terror into the hearts of the faithless. So strike their necks, and strike each of their fingertips!’
13
ذٰلِكَ بِأَنَّهُم شاقُّوا اللَّهَ وَرَسولَهُ ۚ وَمَن يُشاقِقِ اللَّهَ وَرَسولَهُ فَإِنَّ اللَّهَ شَديدُ العِقابِ

Transliteration

dhālika bi-ʾannahum shāqqū llāha wa-rasūlahū wa-man yushāqiqi llāha wa-rasūlahū fa-ʾinna llāha shadīdu l-ʿiqābi

Translation

That, because they defied Allah and His Apostle. And whoever defies Allah and His Apostle, Allah is indeed severe in retribution.
14
ذٰلِكُم فَذوقوهُ وَأَنَّ لِلكافِرينَ عَذابَ النّارِ

Transliteration

dhālikum fa-dhūqūhu wa-ʾanna li-l-kāfirīna ʿadhāba n-nāri

Translation

‘Taste this, and [know] that for the faithless is the punishment of the Fire.’
15
يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنوا إِذا لَقيتُمُ الَّذينَ كَفَروا زَحفًا فَلا تُوَلّوهُمُ الأَدبارَ

Transliteration

yā-ʾayyuhā lladhīna ʾāmanū ʾidhā laqītumu lladhīna kafarū zaḥfan fa-lā tuwallūhumu l-ʾadbāra

Translation

O you who have faith! When you encounter the faithless advancing [for battle], do not turn your backs [to flee] from them.
16
وَمَن يُوَلِّهِم يَومَئِذٍ دُبُرَهُ إِلّا مُتَحَرِّفًا لِقِتالٍ أَو مُتَحَيِّزًا إِلىٰ فِئَةٍ فَقَد باءَ بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهِ وَمَأواهُ جَهَنَّمُ ۖ وَبِئسَ المَصيرُ

Transliteration

wa-man yuwallihim yawmaʾidhin duburahū ʾillā mutaḥarrifan li-qitālin ʾaw mutaḥayyizan ʾilā fiʾatin fa-qad bāʾa bi-ghaḍabin mina llāhi wa-maʾwāhu jahannamu wa-biʾsa l-maṣīru

Translation

Whoever turns his back [to flee] from them that day —unless [he is] diverting to fight or retiring towards another troop— shall certainly earn Allah’s wrath, and his refuge shall be hell, an evil destination.
17
فَلَم تَقتُلوهُم وَلٰكِنَّ اللَّهَ قَتَلَهُم ۚ وَما رَمَيتَ إِذ رَمَيتَ وَلٰكِنَّ اللَّهَ رَمىٰ ۚ وَلِيُبلِيَ المُؤمِنينَ مِنهُ بَلاءً حَسَنًا ۚ إِنَّ اللَّهَ سَميعٌ عَليمٌ

Transliteration

fa-lam taqtulūhum wa-lākinna llāha qatalahum wa-mā ramayta ʾidh ramayta wa-lākinna llāha ramā wa-li-yubliya l-muʾminīna minhu balāʾan ḥasanan ʾinna llāha samīʿun ʿalīmun

Translation

You did not kill them; rather it was Allah who killed them; and you did not throw when you threw,1 rather it was Allah who threw, that He might test the faithful with a good test from Himself.2 Indeed Allah is all-hearing, all-knowing.
  • According to tradition, at the outset of the battle of Badr, the Prophet () took a handful of dust, containing sand and pebbles, and threw it at the enemy troops. It struck in the face every warrior of the enemy, entering their eyes, noses and mouths, disconcerting them, resulting ultimately in their being routed by the small Muslim force.
  • Or ‘that He might grant the faithful a splendid award from Himself.’
18
ذٰلِكُم وَأَنَّ اللَّهَ موهِنُ كَيدِ الكافِرينَ

Transliteration

dhālikum wa-ʾanna llāha mūhinu kaydi l-kāfirīna

Translation

Such is the case, and [know] that Allah undermines the stratagems of the faithless.
19
إِن تَستَفتِحوا فَقَد جاءَكُمُ الفَتحُ ۖ وَإِن تَنتَهوا فَهُوَ خَيرٌ لَكُم ۖ وَإِن تَعودوا نَعُد وَلَن تُغنِيَ عَنكُم فِئَتُكُم شَيئًا وَلَو كَثُرَت وَأَنَّ اللَّهَ مَعَ المُؤمِنينَ

Transliteration

ʾin tastaftiḥū fa-qad jāʾakumu l-fatḥu wa-ʾin tantahū fa-huwa khayrun lakum wa-ʾin taʿūdū naʿud wa-lan tughniya ʿankum fiʾatukum shayʾan wa-law kathurat wa-ʾanna llāha maʿa l-muʾminīna

Translation

If you sought a verdict, the verdict has certainly come to you;1 and if you relinquish [faithlessness], it is better for you, but if you revert, We [too] shall return and your troops will never avail you though they should be ever so many, and [know] that Allah is with the faithful.
  • Addressed to the faithless.
20
يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنوا أَطيعُوا اللَّهَ وَرَسولَهُ وَلا تَوَلَّوا عَنهُ وَأَنتُم تَسمَعونَ

Transliteration

yā-ʾayyuhā lladhīna ʾāmanū ʾaṭīʿū llāha wa-rasūlahū wa-lā tawallaw ʿanhu wa-ʾantum tasmaʿūna

Translation

O you who have faith! Obey Allah and His Apostle, and do not turn away from him while you hear [him].
21
وَلا تَكونوا كَالَّذينَ قالوا سَمِعنا وَهُم لا يَسمَعونَ

Transliteration

wa-lā takūnū ka-lladhīna qālū samiʿnā wa-hum lā yasmaʿūna

Translation

Do not be like those who say, ‘We hear,’ though they do not hear.
22
۞ إِنَّ شَرَّ الدَّوابِّ عِندَ اللَّهِ الصُّمُّ البُكمُ الَّذينَ لا يَعقِلونَ

Transliteration

ʾinna sharra d-dawābbi ʿinda llāhi ṣ-ṣummu l-bukmu lladhīna lā yaʿqilūna

Translation

Indeed the worst of beasts in Allah’s sight are the deaf and the dumb who do not apply reason.
23
وَلَو عَلِمَ اللَّهُ فيهِم خَيرًا لَأَسمَعَهُم ۖ وَلَو أَسمَعَهُم لَتَوَلَّوا وَهُم مُعرِضونَ

Transliteration

wa-law ʿalima llāhu fīhim khayran la-ʾasmaʿahum wa-law ʾasmaʿahum la-tawallaw wa-hum muʿriḍūna

Translation

Had Allah known any good in them, surely He would have made them hear, and were He to make them hear, surely they would turn away, being disregardful.
24
يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنُوا استَجيبوا لِلَّهِ وَلِلرَّسولِ إِذا دَعاكُم لِما يُحييكُم ۖ وَاعلَموا أَنَّ اللَّهَ يَحولُ بَينَ المَرءِ وَقَلبِهِ وَأَنَّهُ إِلَيهِ تُحشَرونَ

Transliteration

yā-ʾayyuhā lladhīna ʾāmanū stajībū li-llāhi wa-li-r-rasūli ʾidhā daʿākum li-mā yuḥyīkum wa-ʿlamū ʾanna llāha yaḥūlu bayna l-marʾi wa-qalbihī wa-ʾannahū ʾilayhi tuḥsharūna

Translation

O you who have faith! Answer Allah and the Apostle when he summons you to that which will give you life. Know that Allah intervenes between a man and his heart and that toward Him you will be mustered.
25
وَاتَّقوا فِتنَةً لا تُصيبَنَّ الَّذينَ ظَلَموا مِنكُم خاصَّةً ۖ وَاعلَموا أَنَّ اللَّهَ شَديدُ العِقابِ

Transliteration

wa-ttaqū fitnatan lā tuṣībanna lladhīna ẓalamū minkum khāṣṣatan wa-ʿlamū ʾanna llāha shadīdu l-ʿiqābi

Translation

And beware of a punishment which shall not visit the wrongdoers among you exclusively, and know that Allah is severe in retribution.
26
وَاذكُروا إِذ أَنتُم قَليلٌ مُستَضعَفونَ فِي الأَرضِ تَخافونَ أَن يَتَخَطَّفَكُمُ النّاسُ فَآواكُم وَأَيَّدَكُم بِنَصرِهِ وَرَزَقَكُم مِنَ الطَّيِّباتِ لَعَلَّكُم تَشكُرونَ

Transliteration

wa-dhkurū ʾidh ʾantum qalīlun mustaḍʿafūna fī l-ʾarḍi takhāfūna ʾan yatakhaṭṭafakumu n-nāsu fa-ʾāwākum wa-ʾayyadakum bi-naṣrihī wa-razaqakum mina ṭ-ṭayyibāti laʿallakum tashkurūna

Translation

Remember when you were few, abased in the land, and feared lest the people should despoil you, and He gave you refuge, and strengthened you with His help, and provided you with all the good things so that you may give thanks.
27
يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنوا لا تَخونُوا اللَّهَ وَالرَّسولَ وَتَخونوا أَماناتِكُم وَأَنتُم تَعلَمونَ

Transliteration

yā-ʾayyuhā lladhīna ʾāmanū lā takhūnū llāha wa-r-rasūla wa-takhūnū ʾamānātikum wa-ʾantum taʿlamūna

Translation

O you who have faith! Do not betray Allah and the Apostle, and do not betray your trusts knowingly.
28
وَاعلَموا أَنَّما أَموالُكُم وَأَولادُكُم فِتنَةٌ وَأَنَّ اللَّهَ عِندَهُ أَجرٌ عَظيمٌ

Transliteration

wa-ʿlamū ʾannamā ʾamwālukum wa-ʾawlādukum fitnatun wa-ʾanna llāha ʿindahū ʾajrun ʿaẓīmun

Translation

Know that your possessions and children are only a test, and that Allah—with Him is a great reward.
29
يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنوا إِن تَتَّقُوا اللَّهَ يَجعَل لَكُم فُرقانًا وَيُكَفِّر عَنكُم سَيِّئَاتِكُم وَيَغفِر لَكُم ۗ وَاللَّهُ ذُو الفَضلِ العَظيمِ

Transliteration

yā-ʾayyuhā lladhīna ʾāmanū ʾin tattaqū llāha yajʿal lakum furqānan wa-yukaffir ʿankum sayyiʾātikum wa-yaghfir lakum wa-llāhu dhū l-faḍli l-ʿaẓīmi

Translation

O you who have faith! If you are wary of Allah, He shall appoint a criterion1 for you, and absolve you of your misdeeds, and forgive you, for Allah is dispenser of a great grace.
  • That is, a knowledge which will enable you to distinguish between truth and falsehood.
30
وَإِذ يَمكُرُ بِكَ الَّذينَ كَفَروا لِيُثبِتوكَ أَو يَقتُلوكَ أَو يُخرِجوكَ ۚ وَيَمكُرونَ وَيَمكُرُ اللَّهُ ۖ وَاللَّهُ خَيرُ الماكِرينَ

Transliteration

wa-ʾidh yamkuru bika lladhīna kafarū li-yuthbitūka ʾaw yaqtulūka ʾaw yukhrijūka wa-yamkurūna wa-yamkuru llāhu wa-llāhu khayru l-mākirīna

Translation

When the faithless plotted against you to take you captive, or to kill or expel you. They plotted and Allah devised, and Allah is the best of devisers.
31
وَإِذا تُتلىٰ عَلَيهِم آياتُنا قالوا قَد سَمِعنا لَو نَشاءُ لَقُلنا مِثلَ هٰذا ۙ إِن هٰذا إِلّا أَساطيرُ الأَوَّلينَ

Transliteration

wa-ʾidhā tutlā ʿalayhim ʾāyātunā qālū qad samiʿnā law nashāʾu la-qulnā mithla hādhā ʾin hādhā ʾillā ʾasāṭīru l-ʾawwalīna

Translation

When Our signs are recited to them, they say, ‘We have heard already. If we want, we [too] can say like this. These are nothing but myths of the ancients.’
32
وَإِذ قالُوا اللَّهُمَّ إِن كانَ هٰذا هُوَ الحَقَّ مِن عِندِكَ فَأَمطِر عَلَينا حِجارَةً مِنَ السَّماءِ أَوِ ائتِنا بِعَذابٍ أَليمٍ

Transliteration

wa-ʾidh qālū llāhumma ʾin kāna hādhā huwa l-ḥaqqa min ʿindika fa-ʾamṭir ʿalaynā ḥijāratan mina s-samāʾi ʾawi ʾtinā bi-ʿadhābin ʾalīmin

Translation

And when they said, ‘O Allah, if this be the truth from You, rain down upon us stones from the sky, or bring us a painful punishment.’
33
وَما كانَ اللَّهُ لِيُعَذِّبَهُم وَأَنتَ فيهِم ۚ وَما كانَ اللَّهُ مُعَذِّبَهُم وَهُم يَستَغفِرونَ

Transliteration

wa-mā kāna llāhu li-yuʿadhdhibahum wa-ʾanta fīhim wa-mā kāna llāhu muʿadhdhibahum wa-hum yastaghfirūna

Translation

But Allah will not punish them while you are in their midst, nor will Allah punish them while they plead for forgiveness.
34
وَما لَهُم أَلّا يُعَذِّبَهُمُ اللَّهُ وَهُم يَصُدّونَ عَنِ المَسجِدِ الحَرامِ وَما كانوا أَولِياءَهُ ۚ إِن أَولِياؤُهُ إِلَّا المُتَّقونَ وَلٰكِنَّ أَكثَرَهُم لا يَعلَمونَ

Transliteration

wa-mā lahum ʾallā yuʿadhdhibahumu llāhu wa-hum yaṣuddūna ʿani l-masjidi l-ḥarāmi wa-mā kānū ʾawliyāʾahū ʾin ʾawliyāʾuhū ʾillā l-muttaqūna wa-lākinna ʾaktharahum lā yaʿlamūna

Translation

What [excuse] have they that Allah should not punish them, when they bar [the faithful] from the Holy Mosque, and they are not its custodians? Its custodians are only the Godwary, but most of them do not know.
35
وَما كانَ صَلاتُهُم عِندَ البَيتِ إِلّا مُكاءً وَتَصدِيَةً ۚ فَذوقُوا العَذابَ بِما كُنتُم تَكفُرونَ

Transliteration

wa-mā kāna ṣalātuhum ʿinda l-bayti ʾillā mukāʾan wa-taṣdiyatan fa-dhūqū l-ʿadhāba bi-mā kuntum takfurūna

Translation

Their prayer at the House is nothing but whistling and clapping. So taste the punishment because of what you used to defy.
36
إِنَّ الَّذينَ كَفَروا يُنفِقونَ أَموالَهُم لِيَصُدّوا عَن سَبيلِ اللَّهِ ۚ فَسَيُنفِقونَها ثُمَّ تَكونُ عَلَيهِم حَسرَةً ثُمَّ يُغلَبونَ ۗ وَالَّذينَ كَفَروا إِلىٰ جَهَنَّمَ يُحشَرونَ

Transliteration

ʾinna lladhīna kafarū yunfiqūna ʾamwālahum li-yaṣuddū ʿan sabīli llāhi fa-sa-yunfiqūnahā thūmma takūnu ʿalayhim ḥasratan thumma yughlabūna wa-lladhīna kafarū ʾilā jahannama yuḥsharūna

Translation

Indeed the faithless spend their wealth to bar from the way of Allah. Soon they will have spent it, then it will be a cause of regret to them, then they will be overcome, and the faithless will be gathered toward Hell,
37
لِيَميزَ اللَّهُ الخَبيثَ مِنَ الطَّيِّبِ وَيَجعَلَ الخَبيثَ بَعضَهُ عَلىٰ بَعضٍ فَيَركُمَهُ جَميعًا فَيَجعَلَهُ في جَهَنَّمَ ۚ أُولٰئِكَ هُمُ الخاسِرونَ

Transliteration

li-yamīza llāhu l-khabītha mina ṭ-ṭayyibi wa-yajʿala l-khabītha baʿḍahū ʿalā baʿḍin fa-yarkumahū jamīʿan fa-yajʿalahū fī jahannama ʾulāʾika humu l-khāsirūna

Translation

so that Allah may separate the bad ones from the good, and place the bad on one another, and pile them up together, and cast them into hell. It is they who are the losers.
38
قُل لِلَّذينَ كَفَروا إِن يَنتَهوا يُغفَر لَهُم ما قَد سَلَفَ وَإِن يَعودوا فَقَد مَضَت سُنَّتُ الأَوَّلينَ

Transliteration

qul li-lladhīna kafarū ʾin yantahū yughfar lahum mā qad salafa wa-ʾin yaʿūdū fa-qad maḍat sunnatu l-ʾawwalīna

Translation

Say to the faithless, if they relinquish [faithlessness], what is already past shall be forgiven them. But if they revert [to faithlessness], then the precedent of the ancients has already passed.
39
وَقاتِلوهُم حَتّىٰ لا تَكونَ فِتنَةٌ وَيَكونَ الدّينُ كُلُّهُ لِلَّهِ ۚ فَإِنِ انتَهَوا فَإِنَّ اللَّهَ بِما يَعمَلونَ بَصيرٌ

Transliteration

wa-qātilūhum ḥattā lā takūna fitnatun wa-yakūna d-dīnu kulluhū li-llāhi fa-ʾini ntahaw fa-ʾinna llāha bi-mā yaʿmalūna baṣīrun

Translation

Fight them until faithlessness1 is no more, and religion becomes exclusively for Allah. But if they relinquish, Allah indeed sees best what they do.
  • Or ‘polytheism.’ Cf.
  • .
40
وَإِن تَوَلَّوا فَاعلَموا أَنَّ اللَّهَ مَولاكُم ۚ نِعمَ المَولىٰ وَنِعمَ النَّصيرُ

Transliteration

wa-ʾin tawallaw fa-ʿlamū ʾanna llāha mawlākum niʿma l-mawlā wa-niʿma n-naṣīru

Translation

And if they turn away, then know that Allah is your master: an excellent master and an excellent helper!
41
۞ وَاعلَموا أَنَّما غَنِمتُم مِن شَيءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ وَلِلرَّسولِ وَلِذِي القُربىٰ وَاليَتامىٰ وَالمَساكينِ وَابنِ السَّبيلِ إِن كُنتُم آمَنتُم بِاللَّهِ وَما أَنزَلنا عَلىٰ عَبدِنا يَومَ الفُرقانِ يَومَ التَقَى الجَمعانِ ۗ وَاللَّهُ عَلىٰ كُلِّ شَيءٍ قَديرٌ

Transliteration

wa-ʿlamū ʾannamā ghanimtum min shayʾin fa-ʾanna li-llāhi khumusahū wa-li-r-rasūli wa-li-dhī l-qurbā wa-l-yatāmā wa-l-masākīni wa-bni s-sabīli ʾin kuntum ʾāmantum bi-llāhi wa-mā ʾanzalnā ʿalā ʿabdinā yawma l-furqāni yawma ltaqā l-jamʿāni wa-llāhu ʿalā kulli shayʾin qadīrun

Translation

Know that whatever thing you may come by, a fifth of it is for Allah and the Apostle, for the relatives and the orphans, for the needy and the traveller, if you have faith in Allah and what We sent down to Our servant on the Day of Separation,1 the day when the two hosts met; and Allah has power over all things.
  • That is, the day on which the Battle of Badr took place.
42
إِذ أَنتُم بِالعُدوَةِ الدُّنيا وَهُم بِالعُدوَةِ القُصوىٰ وَالرَّكبُ أَسفَلَ مِنكُم ۚ وَلَو تَواعَدتُم لَاختَلَفتُم فِي الميعادِ ۙ وَلٰكِن لِيَقضِيَ اللَّهُ أَمرًا كانَ مَفعولًا لِيَهلِكَ مَن هَلَكَ عَن بَيِّنَةٍ وَيَحيىٰ مَن حَيَّ عَن بَيِّنَةٍ ۗ وَإِنَّ اللَّهَ لَسَميعٌ عَليمٌ

Transliteration

ʾidh ʾantum bi-l-ʿudwati d-dunyā wa-hum bi-l-ʿudwati l-quṣwā wa-r-rakbu ʾasfala minkum wa-law tawāʿadtum la-khtalaftum fī l-mīʿādi wa-lākin li-yaqḍiya llāhu ʾamran kāna mafʿūlan li-yahlika man halaka ʿan bayyinatin wa-yaḥyā man ḥayya ʿan bayyinatin wa-ʾinna llāha la-samīʿun ʿalīmun

Translation

When you were on the nearer side,1 and they2 on the farther side, while the caravan was below you, and had you agreed together on an encounter, you would have certainly failed to keep the tryst,3 but in order that Allah may carry through a matter that was bound to be fulfilled, so that he who perishes might perish by a manifest proof, and he who lives may live on by a manifest proof, and Allah is indeed all-hearing, all-knowing.
  • That is, on the side of the valley nearer to Madinah.
  • That is, the army of the polytheists of Makkah.
  • Or ‘you would not have kept the tryst.’
43
إِذ يُريكَهُمُ اللَّهُ في مَنامِكَ قَليلًا ۖ وَلَو أَراكَهُم كَثيرًا لَفَشِلتُم وَلَتَنازَعتُم فِي الأَمرِ وَلٰكِنَّ اللَّهَ سَلَّمَ ۗ إِنَّهُ عَليمٌ بِذاتِ الصُّدورِ

Transliteration

ʾidh yurīkahumu llāhu fī manāmika qalīlan wa-law ʾarākahum kathīran la-fashiltum wa-la-tanāzaʿtum fī l-ʾamri wa-lākinna llāha sallama ʾinnahū ʿalīmun bi-dhāti ṣ-ṣudūri

Translation

When Allah showed them1 to you as few in your dream, and had He shown them as many, you would have lost heart, and disputed about the matter. But Allah spared you. Indeed He knows well what is in the breasts.
  • That is, the enemy troops.
44
وَإِذ يُريكُموهُم إِذِ التَقَيتُم في أَعيُنِكُم قَليلًا وَيُقَلِّلُكُم في أَعيُنِهِم لِيَقضِيَ اللَّهُ أَمرًا كانَ مَفعولًا ۗ وَإِلَى اللَّهِ تُرجَعُ الأُمورُ

Transliteration

wa-ʾidh yurīkumūhum ʾidhi ltaqaytum fī ʾaʿyunikum qalīlan wa-yuqallilukum fī ʾaʿyunihim li-yaqḍiya llāhu ʾamran kāna mafʿūlan wa-ʾilā llāhi turjaʿu l-ʾumūru

Translation

And when He showed them to you —when you met them [on the battlefield]— as few in your eyes, and He made you [appear] few in their eyes in order that Allah may carry through a matter that was bound to be fulfilled, and to Allah all matters are returned.
45
يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنوا إِذا لَقيتُم فِئَةً فَاثبُتوا وَاذكُرُوا اللَّهَ كَثيرًا لَعَلَّكُم تُفلِحونَ

Transliteration

yā-ʾayyuhā lladhīna ʾāmanū ʾidhā laqītum fiʾatan fa-thbutū wa-dhkurū llāha kathīran laʿallakum tufliḥūna

Translation

O you who have faith! When you meet a host [in battle], then stand firm, and remember Allah greatly so that you may be felicitous.
46
وَأَطيعُوا اللَّهَ وَرَسولَهُ وَلا تَنازَعوا فَتَفشَلوا وَتَذهَبَ ريحُكُم ۖ وَاصبِروا ۚ إِنَّ اللَّهَ مَعَ الصّابِرينَ

Transliteration

wa-ʾaṭīʿū llāha wa-rasūlahū wa-lā tanāzaʿū fa-tafshalū wa-tadhhaba rīḥukum wa-ṣbirū ʾinna llāha maʿa ṣ-ṣābirīna

Translation

And obey Allah and His Apostle, and do not dispute, or you will lose heart and your power will be gone. And be patient; indeed Allah is with the patient.
47
وَلا تَكونوا كَالَّذينَ خَرَجوا مِن دِيارِهِم بَطَرًا وَرِئَاءَ النّاسِ وَيَصُدّونَ عَن سَبيلِ اللَّهِ ۚ وَاللَّهُ بِما يَعمَلونَ مُحيطٌ

Transliteration

wa-lā takūnū ka-lladhīna kharajū min diyārihim baṭaran wa-riʾāʾa n-nāsi wa-yaṣuddūna ʿan sabīli llāhi wa-llāhu bi-mā yaʿmalūna muḥīṭun

Translation

Do not be like those who left their homes vainly and to show off to the people, and to bar [other people] from the way of Allah, and Allah comprehends what they do.
48
وَإِذ زَيَّنَ لَهُمُ الشَّيطانُ أَعمالَهُم وَقالَ لا غالِبَ لَكُمُ اليَومَ مِنَ النّاسِ وَإِنّي جارٌ لَكُم ۖ فَلَمّا تَراءَتِ الفِئَتانِ نَكَصَ عَلىٰ عَقِبَيهِ وَقالَ إِنّي بَريءٌ مِنكُم إِنّي أَرىٰ ما لا تَرَونَ إِنّي أَخافُ اللَّهَ ۚ وَاللَّهُ شَديدُ العِقابِ

Transliteration

wa-ʾidh zayyana lahumu sh-shayṭānu ʾaʿmālahum wa-qāla lā ghāliba lakumu l-yawma mina n-nāsi wa-ʾinnī jārun lakum fa-lammā tarāʾati l-fiʾatāni nakaṣa ʿalā ʿaqibayhi wa-qāla ʾinnī barīʾun minkum ʾinnī ʾarā mā lā tarawna ʾinnī ʾakhāfu llāha wa-llāhu shadīdu l-ʿiqābi

Translation

When Satan made their deeds seem decorous to them, and said, ‘No one shall overcome you today from among all mankind, and I will stand by you.’ But when the two hosts sighted each other, he took to his heels, saying, ‘Indeed I am quit of you. I see what you do not see. Indeed I fear Allah, and Allah is severe in retribution.’
49
إِذ يَقولُ المُنافِقونَ وَالَّذينَ في قُلوبِهِم مَرَضٌ غَرَّ هٰؤُلاءِ دينُهُم ۗ وَمَن يَتَوَكَّل عَلَى اللَّهِ فَإِنَّ اللَّهَ عَزيزٌ حَكيمٌ

Transliteration

ʾidh yaqūlu l-munāfiqūna wa-lladhīna fī qulūbihim maraḍun gharra hāʾulāʾi dīnuhum wa-man yatawakkal ʿalā llāhi fa-ʾinna llāha ʿazīzun ḥakīmun

Translation

When the hypocrites said, and [also] those in whose hearts is a sickness, ‘Their religion has deceived them.’ But whoever puts his trust in Allah, then Allah is indeed all-mighty, all-wise.
50
وَلَو تَرىٰ إِذ يَتَوَفَّى الَّذينَ كَفَرُوا ۙ المَلائِكَةُ يَضرِبونَ وُجوهَهُم وَأَدبارَهُم وَذوقوا عَذابَ الحَريقِ

Transliteration

wa-law tarā ʾidh yatawaffā lladhīna kafarū l-malāʾikatu yaḍribūna wujūhahum wa-ʾadbārahum wa-dhūqū ʿadhāba l-ḥarīqi

Translation

Were you to see when the angels take away the faithless, striking their faces and their backs, [saying], ‘Taste the punishment of the burning.
51
ذٰلِكَ بِما قَدَّمَت أَيديكُم وَأَنَّ اللَّهَ لَيسَ بِظَلّامٍ لِلعَبيدِ

Transliteration

dhālika bi-mā qaddamat ʾaydīkum wa-ʾanna llāha laysa bi-ẓallāmin li-l-ʿabīdi

Translation

That is because of what your hands have sent ahead, and because Allah is not tyrannical to the servants.’
52
كَدَأبِ آلِ فِرعَونَ ۙ وَالَّذينَ مِن قَبلِهِم ۚ كَفَروا بِآياتِ اللَّهِ فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنوبِهِم ۗ إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ شَديدُ العِقابِ

Transliteration

ka-daʾbi ʾāli firʿawna wa-lladhīna min qablihim kafarū bi-ʾāyāti llāhi fa-ʾakhadhahumu llāhu bi-dhunūbihim ʾinna llāha qawiyyun shadīdu l-ʿiqābi

Translation

Like the precedent of Pharaoh’s clan and those who were before them, who defied Allah’s signs, so Allah seized them for their sins. Indeed Allah is all-strong, severe in retribution.
53
ذٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ لَم يَكُ مُغَيِّرًا نِعمَةً أَنعَمَها عَلىٰ قَومٍ حَتّىٰ يُغَيِّروا ما بِأَنفُسِهِم ۙ وَأَنَّ اللَّهَ سَميعٌ عَليمٌ

Transliteration

dhālika bi-ʾanna llāha lam yaku mughayyiran niʿmatan ʾanʿamahā ʿalā qawmin ḥattā yughayyirū mā bi-ʾanfusihim wa-ʾanna llāha samīʿun ʿalīmun

Translation

That is because Allah never changes a blessing that He has bestowed on a people unless they change what is in their own souls, and Allah is all-hearing, all-knowing:
54
كَدَأبِ آلِ فِرعَونَ ۙ وَالَّذينَ مِن قَبلِهِم ۚ كَذَّبوا بِآياتِ رَبِّهِم فَأَهلَكناهُم بِذُنوبِهِم وَأَغرَقنا آلَ فِرعَونَ ۚ وَكُلٌّ كانوا ظالِمينَ

Transliteration

ka-daʾbi ʾāli firʿawna wa-lladhīna min qablihim kadhdhabū bi-ʾāyāti rabbihim fa-ʾahlaknāhum bi-dhunūbihim wa-ʾaghraqnā ʾāla firʿawna wa-kullun kānū ẓālimīna

Translation

Like the precedent of Pharaoh’s clan and those who were before them, who denied the signs of their Lord; so We destroyed them for their sins, and We drowned Pharaoh’s clan; and they were all wrongdoers.
55
إِنَّ شَرَّ الدَّوابِّ عِندَ اللَّهِ الَّذينَ كَفَروا فَهُم لا يُؤمِنونَ

Transliteration

ʾinna sharra d-dawābbi ʿinda llāhi lladhīna kafarū fa-hum lā yuʾminūna

Translation

Indeed the worst of beasts in Allah’s sight are those who are faithless; so they will not have faith.
56
الَّذينَ عاهَدتَ مِنهُم ثُمَّ يَنقُضونَ عَهدَهُم في كُلِّ مَرَّةٍ وَهُم لا يَتَّقونَ

Transliteration

alladhīna ʿāhadta minhum thumma yanquḍūna ʿahdahum fī kulli marratin wa-hum lā yattaqūna

Translation

—Those with whom you made a treaty, and who violated their treaty every time, and who are not Godwary.
57
فَإِمّا تَثقَفَنَّهُم فِي الحَربِ فَشَرِّد بِهِم مَن خَلفَهُم لَعَلَّهُم يَذَّكَّرونَ

Transliteration

fa-ʾimmā tathqafannahum fī l-ḥarbi fa-sharrid bihim man khalfahum laʿallahum yadhdhakkarūna

Translation

So if you confront them in battle, treat them [in such a wise] as to disperse those who are behind them, so that they may take admonition.
58
وَإِمّا تَخافَنَّ مِن قَومٍ خِيانَةً فَانبِذ إِلَيهِم عَلىٰ سَواءٍ ۚ إِنَّ اللَّهَ لا يُحِبُّ الخائِنينَ

Transliteration

wa-ʾimmā takhāfanna min qawmin khiyānatan fa-nbidh ʾilayhim ʿalā sawāʾin ʾinna llāha lā yuḥibbu l-khāʾinīna

Translation

And if you fear treachery from a people, break off [the treaty] with them in a like manner. Indeed Allah does not like the treacherous.
59
وَلا يَحسَبَنَّ الَّذينَ كَفَروا سَبَقوا ۚ إِنَّهُم لا يُعجِزونَ

Transliteration

wa-lā yaḥsabanna lladhīna kafarū sabaqū ʾinnahum lā yuʿjizūna

Translation

Let the faithless not suppose that they have outmaneuvered [Allah]. Indeed they cannot thwart [His power].
60
وَأَعِدّوا لَهُم مَا استَطَعتُم مِن قُوَّةٍ وَمِن رِباطِ الخَيلِ تُرهِبونَ بِهِ عَدُوَّ اللَّهِ وَعَدُوَّكُم وَآخَرينَ مِن دونِهِم لا تَعلَمونَهُمُ اللَّهُ يَعلَمُهُم ۚ وَما تُنفِقوا مِن شَيءٍ في سَبيلِ اللَّهِ يُوَفَّ إِلَيكُم وَأَنتُم لا تُظلَمونَ

Transliteration

wa-ʾaʿiddū lahum mā staṭaʿtum min quwwatin wa-min ribāṭi l-khayli turhibūna bihī ʿaduwwa llāhi wa-ʿaduwwakum wa-ʾākharīna min dūnihim lā taʿlamūnahumu llāhu yaʿlamuhum wa-mā tunfiqū min shayʾin fī sabīli llāhi yuwaffa ʾilaykum wa-ʾantum lā tuẓlamūna

Translation

Prepare against them whatever you can of [military] power and war-horses, awing thereby the enemy of Allah, and your enemy, and others besides them, whom you do not know, but Allah knows them. And whatever you spend in the way of Allah will be repaid to you in full, and you will not be wronged.
61
۞ وَإِن جَنَحوا لِلسَّلمِ فَاجنَح لَها وَتَوَكَّل عَلَى اللَّهِ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّميعُ العَليمُ

Transliteration

wa-ʾin janaḥū li-s-salmi fa-jnaḥ lahā wa-tawakkal ʿalā llāhi ʾinnahū huwa s-samīʿu l-ʿalīmu

Translation

And if they incline toward peace, then you [too] incline toward it, and put your trust in Allah. Indeed He is the All-hearing, the All-knowing.
62
وَإِن يُريدوا أَن يَخدَعوكَ فَإِنَّ حَسبَكَ اللَّهُ ۚ هُوَ الَّذي أَيَّدَكَ بِنَصرِهِ وَبِالمُؤمِنينَ

Transliteration

wa-ʾin yurīdū ʾan yakhdaʿūka fa-ʾinna ḥasbaka llāhu huwa lladhī ʾayyadaka bi-naṣrihī wa-bi-l-muʾminīna

Translation

But if they desire to deceive you, Allah is indeed sufficient for you. It is He who strengthened you with His help and with the means of the faithful,
63
وَأَلَّفَ بَينَ قُلوبِهِم ۚ لَو أَنفَقتَ ما فِي الأَرضِ جَميعًا ما أَلَّفتَ بَينَ قُلوبِهِم وَلٰكِنَّ اللَّهَ أَلَّفَ بَينَهُم ۚ إِنَّهُ عَزيزٌ حَكيمٌ

Transliteration

wa-ʾallafa bayna qulūbihim law ʾanfaqta mā fī l-ʾarḍi jamīʿan mā ʾallafta bayna qulūbihim wa-lākinna llāha ʾallafa baynahum ʾinnahū ʿazīzun ḥakīmun

Translation

and united their hearts. Had you spent all that is in the earth, you could not have united their hearts, but Allah united them together. Indeed He is all-mighty, all-wise.
64
يا أَيُّهَا النَّبِيُّ حَسبُكَ اللَّهُ وَمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ المُؤمِنينَ

Transliteration

yā-ʾayyuhā n-nabiyyu ḥasbuka llāhu wa-mani ttabaʿaka mina l-muʾminīna

Translation

O Prophet! Sufficient for you is Allah and those of the faithful who follow you.
65
يا أَيُّهَا النَّبِيُّ حَرِّضِ المُؤمِنينَ عَلَى القِتالِ ۚ إِن يَكُن مِنكُم عِشرونَ صابِرونَ يَغلِبوا مِائَتَينِ ۚ وَإِن يَكُن مِنكُم مِائَةٌ يَغلِبوا أَلفًا مِنَ الَّذينَ كَفَروا بِأَنَّهُم قَومٌ لا يَفقَهونَ

Transliteration

yā-ʾayyuhā n-nabiyyu ḥarriḍi l-muʾminīna ʿalā l-qitāli ʾin yakun minkum ʿishrūna ṣābirūna yaghlibū miʾatayni wa-ʾin yakun minkum miʾatun yaghlibū ʾalfan mina lladhīna kafarū bi-ʾannahum qawmun lā yafqahūna

Translation

O Prophet! Urge on the faithful to fight: If there be twenty patient men among you, they shall overcome two hundred; and if there be a hundred of you, they shall overcome a thousand of the faithless, for they are a lot who do not understand.
66
الآنَ خَفَّفَ اللَّهُ عَنكُم وَعَلِمَ أَنَّ فيكُم ضَعفًا ۚ فَإِن يَكُن مِنكُم مِائَةٌ صابِرَةٌ يَغلِبوا مِائَتَينِ ۚ وَإِن يَكُن مِنكُم أَلفٌ يَغلِبوا أَلفَينِ بِإِذنِ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ مَعَ الصّابِرينَ

Transliteration

al-ʾāna khaffafa llāhu ʿankum wa-ʿalima ʾanna fīkum ḍaʿfan fa-ʾin yakun minkum miʾatun ṣābiratun yaghlibū miʾatayni wa-ʾin yakun minkum ʾalfun yaghlibū ʾalfayni bi-ʾidhni llāhi wa-llāhu maʿa ṣ-ṣābirīna

Translation

Now Allah has lightened your burden, knowing that there is weakness in you. So if there be a hundred patient men among you, they shall overcome two hundred; and if there be a thousand, they shall overcome two thousand, by Allah’s leave; and Allah is with the patient.
67
ما كانَ لِنَبِيٍّ أَن يَكونَ لَهُ أَسرىٰ حَتّىٰ يُثخِنَ فِي الأَرضِ ۚ تُريدونَ عَرَضَ الدُّنيا وَاللَّهُ يُريدُ الآخِرَةَ ۗ وَاللَّهُ عَزيزٌ حَكيمٌ

Transliteration

mā kāna li-nabiyyin ʾan yakūna lahū ʾasrā ḥattā yuthkhina fī l-ʾarḍi turīdūna ʿaraḍa d-dunyā wa-llāhu yurīdu l-ʾākhirata wa-llāhu ʿazīzun ḥakīmun

Translation

A prophet may not take captives until he has thoroughly decimated [the enemy] in the land. You desire the transitory gains of this world, while Allah desires [for you] [the reward of] the Hereafter, and Allah is all-mighty, all-wise.
68
لَولا كِتابٌ مِنَ اللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُم فيما أَخَذتُم عَذابٌ عَظيمٌ

Transliteration

law-lā kitābun mina llāhi sabaqa la-massakum fī-mā ʾakhadhtum ʿadhābun ʿaẓīmun

Translation

Had it not been for a prior decree of Allah, surely there would have befallen you a great punishment for what you took.
69
فَكُلوا مِمّا غَنِمتُم حَلالًا طَيِّبًا ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفورٌ رَحيمٌ

Transliteration

fa-kulū mimmā ghanimtum ḥalālan ṭayyiban wa-ttaqū llāha ʾinna llāha ghafūrun raḥīmun

Translation

Avail yourselves of the spoils you have taken as lawful and good, and be wary of Allah. Indeed Allah is all-forgiving, all-merciful.
70
يا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُل لِمَن في أَيديكُم مِنَ الأَسرىٰ إِن يَعلَمِ اللَّهُ في قُلوبِكُم خَيرًا يُؤتِكُم خَيرًا مِمّا أُخِذَ مِنكُم وَيَغفِر لَكُم ۗ وَاللَّهُ غَفورٌ رَحيمٌ

Transliteration

yā-ʾayyuhā n-nabiyyu qul li-man fī ʾaydīkum mina l-ʾasrā ʾin yaʿlami llāhu fī qulūbikum khayran yuʾtikum khayran mimmā ʾukhidha minkum wa-yaghfir lakum wa-llāhu ghafūrun raḥīmun

Translation

O Prophet! Say to the captives who are in your hands, ‘If Allah finds any good in your hearts, He will give you [something which is] better than what has been taken away from you, and He will forgive you, and Allah is all-forgiving, all-merciful.’
71
وَإِن يُريدوا خِيانَتَكَ فَقَد خانُوا اللَّهَ مِن قَبلُ فَأَمكَنَ مِنهُم ۗ وَاللَّهُ عَليمٌ حَكيمٌ

Transliteration

wa-ʾin yurīdū khiyānataka fa-qad khānū llāha min qablu fa-ʾamkana minhum wa-llāhu ʿalīmun ḥakīmun

Translation

But if they seek to betray you, then they have already betrayed Allah earlier, and He gave [you] power over them; and Allah is all-knowing, all-wise.
72
إِنَّ الَّذينَ آمَنوا وَهاجَروا وَجاهَدوا بِأَموالِهِم وَأَنفُسِهِم في سَبيلِ اللَّهِ وَالَّذينَ آوَوا وَنَصَروا أُولٰئِكَ بَعضُهُم أَولِياءُ بَعضٍ ۚ وَالَّذينَ آمَنوا وَلَم يُهاجِروا ما لَكُم مِن وَلايَتِهِم مِن شَيءٍ حَتّىٰ يُهاجِروا ۚ وَإِنِ استَنصَروكُم فِي الدّينِ فَعَلَيكُمُ النَّصرُ إِلّا عَلىٰ قَومٍ بَينَكُم وَبَينَهُم ميثاقٌ ۗ وَاللَّهُ بِما تَعمَلونَ بَصيرٌ

Transliteration

ʾinna lladhīna ʾāmanū wa-hājarū wa-jāhadū bi-ʾamwālihim wa-ʾanfusihim fī sabīli llāhi wa-lladhīna ʾāwaw wa-naṣarū ʾulāʾika baʿḍuhum ʾawliyāʾu baʿḍin wa-lladhīna ʾāmanū wa-lam yuhājirū mā lakum min walāyatihim min shayʾin ḥattā yuhājirū wa-ʾini stanṣarūkum fī d-dīni fa-ʿalaykumu n-naṣru ʾillā ʿalā qawmin baynakum wa-baynahum mīthāqun wa-llāhu bi-mā taʿmalūna baṣīrun

Translation

Indeed those who have believed and migrated and waged jihād with their possessions and persons in the way of Allah, and those who gave [them] shelter and help —they are heirs of one another. As for those who have believed but did not migrate, you have no heirdom in relation to them whatsoever until they migrate. Yet if they ask your help for the sake of religion, it is incumbent on you to help them, excepting against a people with whom you have a treaty; and Allah sees best what you do.
73
وَالَّذينَ كَفَروا بَعضُهُم أَولِياءُ بَعضٍ ۚ إِلّا تَفعَلوهُ تَكُن فِتنَةٌ فِي الأَرضِ وَفَسادٌ كَبيرٌ

Transliteration

wa-lladhīna kafarū baʿḍuhum ʾawliyāʾu baʿḍin ʾillā tafʿalūhu takun fitnatun fī l-ʾarḍi wa-fasādun kabīrun

Translation

As for the faithless, they are allies of one another. Unless you do the same, there will be turmoil on the earth and great corruption.
74
وَالَّذينَ آمَنوا وَهاجَروا وَجاهَدوا في سَبيلِ اللَّهِ وَالَّذينَ آوَوا وَنَصَروا أُولٰئِكَ هُمُ المُؤمِنونَ حَقًّا ۚ لَهُم مَغفِرَةٌ وَرِزقٌ كَريمٌ

Transliteration

wa-lladhīna ʾāmanū wa-hājarū wa-jāhadū fī sabīli llāhi wa-lladhīna ʾāwaw wa-naṣarū ʾulāʾika humu l-muʾminūna ḥaqqan lahum maghfiratun wa-rizqun karīmun

Translation

Those who have believed, migrated, and waged jihād in the way of Allah, and those who gave them shelter and help, it is they who are truly the faithful. For them shall be forgiveness and a noble provision.
75



  • وَالَّذينَ آمَنوا مِن بَعدُ وَهاجَروا وَجاهَدوا مَعَكُم فَأُولٰئِكَ مِنكُم ۚ وَأُولُو الأَرحامِ بَعضُهُم أَولىٰ بِبَعضٍ في كِتابِ اللَّهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيءٍ عَليمٌ

    Transliteration

    wa-lladhīna ʾāmanū min baʿdu wa-hājarū wa-jāhadū maʿakum fa-ʾulāʾika minkum wa-ʾulū l-ʾarḥāmi baʿḍuhum ʾawlā bi-baʿḍin fī kitābi llāhi ʾinna llāha bi-kulli shayʾin ʿalīmun

    Translation

    And those who believed afterwards and migrated, and waged jihād along with you, they belong to you; but the blood relatives are more entitled to inherit from one another in the Book of Allah.1 Indeed Allah has knowledge of all things.

    No comments