al-Anfāl ( الأنفال )
75 verses • revealed at Medinan
»The surah that answers the question that the believers put to the
Prophet regarding how God and His Messenger would have them distribute The spoils,
after the believers had differed among themselves about its
disbursement. It takes its name from the term “spoils” (al-anfāl)
mentioned in
. The main part of this surah is a comment on the
Battle of Badr (year 2/624), the first fought between the Muslims and
their Meccan opponents. The Muslims, some of whom were at first
reluctant to fight, won in spite of being vastly outnumbered, and began
to question the distribution of the gains (spoils of war). The surah
reminds them that it was God who brought about the victory. shows how
the gains were to be distributed. It advises Muslims and comments on the
role of the hypocrites and on those who always break their treaties (
), ending with a statement about loyalties and alliances.«
The surah is also known as: Battle Gains, Booty, The Spoils of War.
The surah is also known as: Battle Gains, Booty, The Spoils of War.
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ
1
يَسأَلونَكَ
عَنِ الأَنفالِ ۖ قُلِ الأَنفالُ لِلَّهِ وَالرَّسولِ ۖ فَاتَّقُوا
اللَّهَ وَأَصلِحوا ذاتَ بَينِكُم ۖ وَأَطيعُوا اللَّهَ وَرَسولَهُ إِن
كُنتُم مُؤمِنينَ
Transliteration
yasʾalūnaka
ʿani l-ʾanfāli quli l-ʾanfālu li-llāhi wa-r-rasūli fa-ttaqū llāha
wa-ʾaṣliḥū dhāta baynikum wa-ʾaṭīʿū llāha wa-rasūlahū ʾin kuntum
muʾminīna
Translation
They ask you concerning the anfāl.1 Say, ‘The anfāl
belong to Allah and the Apostle.’ So be wary of Allah and settle your
differences, and obey Allah and His Apostle, should you be faithful.
- Or, ‘They ask you for the anfāl,’ according to an alternate reading (yasʾalūnaka al-anfāl). In the present Qurʿānic context, the term anfāl refers to the spoils of war.
2
إِنَّمَا
المُؤمِنونَ الَّذينَ إِذا ذُكِرَ اللَّهُ وَجِلَت قُلوبُهُم وَإِذا
تُلِيَت عَلَيهِم آياتُهُ زادَتهُم إيمانًا وَعَلىٰ رَبِّهِم يَتَوَكَّلونَ
Transliteration
ʾinnamā
l-muʾminūna lladhīna ʾidhā dhukira llāhu wajilat qulūbuhum wa-ʾidhā
tuliyat ʿalayhim ʾāyātuhū zādathum ʾīmānan wa-ʿalā rabbihim yatawakkalūna
Translation
The
faithful are only those whose hearts tremble [with awe] when Allah is
mentioned, and when His signs are recited to them, they1 increase their faith, and who put their trust in their Lord,
- That is, the signs of Allah, when they are recited to the faithful.
3
الَّذينَ يُقيمونَ الصَّلاةَ وَمِمّا رَزَقناهُم يُنفِقونَ
Transliteration
alladhīna yuqīmūna ṣ-ṣalāta wa-mimmā razaqnāhum yunfiqūna
Translation
maintain the prayer and spend out of what We have provided them.
4
أُولٰئِكَ هُمُ المُؤمِنونَ حَقًّا ۚ لَهُم دَرَجاتٌ عِندَ رَبِّهِم وَمَغفِرَةٌ وَرِزقٌ كَريمٌ
Transliteration
ʾulāʾika humu l-muʾminūna ḥaqqan lahum darajātun ʿinda rabbihim wa-maghfiratun wa-rizqun karīmun
Translation
It is they who are truly the faithful. They shall have ranks near their Lord, forgiveness and a noble provision.
5
كَما أَخرَجَكَ رَبُّكَ مِن بَيتِكَ بِالحَقِّ وَإِنَّ فَريقًا مِنَ المُؤمِنينَ لَكارِهونَ
Transliteration
ka-mā ʾakhrajaka rabbuka min baytika bi-l-ḥaqqi wa-ʾinna farīqan mina l-muʾminīna la-kārihūna
Translation
As your Lord brought you out from your home with a just cause, a part of the faithful were indeed reluctant.
6
يُجادِلونَكَ فِي الحَقِّ بَعدَما تَبَيَّنَ كَأَنَّما يُساقونَ إِلَى المَوتِ وَهُم يَنظُرونَ
Transliteration
yujādilūnaka fī l-ḥaqqi baʿda mā tabayyana ka-ʾannamā yusāqūna ʾilā l-mawti wa-hum yanẓurūna
Translation
They disputed with you concerning the truth after it had become clear, as if they were being driven towards death as they looked on.
7
وَإِذ
يَعِدُكُمُ اللَّهُ إِحدَى الطّائِفَتَينِ أَنَّها لَكُم وَتَوَدّونَ
أَنَّ غَيرَ ذاتِ الشَّوكَةِ تَكونُ لَكُم وَيُريدُ اللَّهُ أَن يُحِقَّ
الحَقَّ بِكَلِماتِهِ وَيَقطَعَ دابِرَ الكافِرينَ
Transliteration
wa-ʾidh
yaʿidukumu llāhu ʾiḥdā ṭ-ṭāʾifatayni ʾannahā lakum wa-tawaddūna ʾanna
ghayra dhāti sh-shawkati takūnu lakum wa-yurīdu llāhu ʾan yuḥiqqa
l-ḥaqqa bi-kalimātihī wa-yaqṭaʿa dābira l-kāfirīna
Translation
When
Allah promised you [victory over] one of the two companies, [saying],
‘It is for you,’ you were eager that it should be the one that was
unarmed.1 But Allah desires to confirm the truth with His words, and to root out the faithless,
- Literally, ‘one that was free of thorns.’ That is, one which was unarmed and, therefore, easy to encounter.
8
لِيُحِقَّ الحَقَّ وَيُبطِلَ الباطِلَ وَلَو كَرِهَ المُجرِمونَ
Transliteration
li-yuḥiqqa l-ḥaqqa wa-yubṭila l-bāṭila wa-law kariha l-mujrimūna
Translation
so that He may confirm the truth and bring falsehood to naught, though the guilty should be averse.
9
إِذ تَستَغيثونَ رَبَّكُم فَاستَجابَ لَكُم أَنّي مُمِدُّكُم بِأَلفٍ مِنَ المَلائِكَةِ مُردِفينَ
Transliteration
ʾidh tastaghīthūna rabbakum fa-stajāba lakum ʾannī mumiddukum bi-ʾalfin mina l-malāʾikati murdifīna
Translation
When you appealed to your Lord for help, He answered you: ‘I will aid you with a thousand angels in a file.’
10
وَما
جَعَلَهُ اللَّهُ إِلّا بُشرىٰ وَلِتَطمَئِنَّ بِهِ قُلوبُكُم ۚ وَمَا
النَّصرُ إِلّا مِن عِندِ اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَزيزٌ حَكيمٌ
Transliteration
wa-mā jaʿalahu llāhu ʾillā bushrā wa-li-taṭmaʾinna bihī qulūbukum wa-mā n-naṣru ʾillā min ʿindi llāhi ʾinna llāha ʿazīzun ḥakīmun
Translation
Allah did not appoint it but as a good news, and to reassure your hearts. Victory1 comes only from Allah. Indeed Allah is all-mighty, all-wise.
- Or ‘help.’
11
إِذ
يُغَشّيكُمُ النُّعاسَ أَمَنَةً مِنهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيكُم مِنَ
السَّماءِ ماءً لِيُطَهِّرَكُم بِهِ وَيُذهِبَ عَنكُم رِجزَ الشَّيطانِ
وَلِيَربِطَ عَلىٰ قُلوبِكُم وَيُثَبِّتَ بِهِ الأَقدامَ
Transliteration
ʾidh
yughashshīkumu n-nuʿāsa ʾamanatan minhu wa-yunazzilu ʿalaykum mina
s-samāʾi māʾan li-yuṭahhirakum bihī wa-yudhhiba ʿankum rijza sh-shayṭāni
wa-li-yarbiṭa ʿalā qulūbikum wa-yuthabbita bihi l-ʾaqdāma
Translation
When
He covered you with a trance as a [sense of] security from Him, and He
sent down water from the sky to purify you with it, and to repel from
you the defilement of Satan, and to fortify your hearts, and to make
[your] feet steady with it.
12
إِذ
يوحي رَبُّكَ إِلَى المَلائِكَةِ أَنّي مَعَكُم فَثَبِّتُوا الَّذينَ
آمَنوا ۚ سَأُلقي في قُلوبِ الَّذينَ كَفَرُوا الرُّعبَ فَاضرِبوا فَوقَ
الأَعناقِ وَاضرِبوا مِنهُم كُلَّ بَنانٍ
Transliteration
ʾidh
yūḥī rabbuka ʾilā l-malāʾikati ʾannī maʿakum fa-thabbitū lladhīna
ʾāmanū sa-ʾulqī fī qulūbi lladhīna kafarū r-ruʿba fa-ḍribū fawqa
l-ʾaʿnāqi wa-ḍribū minhum kulla banānin
Translation
Then
your Lord signaled to the angels: ‘I am indeed with you; so steady the
faithful. I will cast terror into the hearts of the faithless. So strike
their necks, and strike each of their fingertips!’
13
ذٰلِكَ بِأَنَّهُم شاقُّوا اللَّهَ وَرَسولَهُ ۚ وَمَن يُشاقِقِ اللَّهَ وَرَسولَهُ فَإِنَّ اللَّهَ شَديدُ العِقابِ
Transliteration
dhālika bi-ʾannahum shāqqū llāha wa-rasūlahū wa-man yushāqiqi llāha wa-rasūlahū fa-ʾinna llāha shadīdu l-ʿiqābi
Translation
That,
because they defied Allah and His Apostle. And whoever defies Allah and
His Apostle, Allah is indeed severe in retribution.
14
ذٰلِكُم فَذوقوهُ وَأَنَّ لِلكافِرينَ عَذابَ النّارِ
Transliteration
dhālikum fa-dhūqūhu wa-ʾanna li-l-kāfirīna ʿadhāba n-nāri
Translation
‘Taste this, and [know] that for the faithless is the punishment of the Fire.’
15
يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنوا إِذا لَقيتُمُ الَّذينَ كَفَروا زَحفًا فَلا تُوَلّوهُمُ الأَدبارَ
Transliteration
yā-ʾayyuhā lladhīna ʾāmanū ʾidhā laqītumu lladhīna kafarū zaḥfan fa-lā tuwallūhumu l-ʾadbāra
Translation
O you who have faith! When you encounter the faithless advancing [for battle], do not turn your backs [to flee] from them.
16
وَمَن
يُوَلِّهِم يَومَئِذٍ دُبُرَهُ إِلّا مُتَحَرِّفًا لِقِتالٍ أَو
مُتَحَيِّزًا إِلىٰ فِئَةٍ فَقَد باءَ بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهِ وَمَأواهُ
جَهَنَّمُ ۖ وَبِئسَ المَصيرُ
Transliteration
wa-man
yuwallihim yawmaʾidhin duburahū ʾillā mutaḥarrifan li-qitālin ʾaw
mutaḥayyizan ʾilā fiʾatin fa-qad bāʾa bi-ghaḍabin mina llāhi wa-maʾwāhu
jahannamu wa-biʾsa l-maṣīru
Translation
Whoever
turns his back [to flee] from them that day —unless [he is] diverting
to fight or retiring towards another troop— shall certainly earn Allah’s
wrath, and his refuge shall be hell, an evil destination.
17
فَلَم
تَقتُلوهُم وَلٰكِنَّ اللَّهَ قَتَلَهُم ۚ وَما رَمَيتَ إِذ رَمَيتَ
وَلٰكِنَّ اللَّهَ رَمىٰ ۚ وَلِيُبلِيَ المُؤمِنينَ مِنهُ بَلاءً حَسَنًا ۚ
إِنَّ اللَّهَ سَميعٌ عَليمٌ
Transliteration
fa-lam
taqtulūhum wa-lākinna llāha qatalahum wa-mā ramayta ʾidh ramayta
wa-lākinna llāha ramā wa-li-yubliya l-muʾminīna minhu balāʾan ḥasanan
ʾinna llāha samīʿun ʿalīmun
Translation
You did not kill them; rather it was Allah who killed them; and you did not throw when you threw,1 rather it was Allah who threw, that He might test the faithful with a good test from Himself.2 Indeed Allah is all-hearing, all-knowing.
- According to tradition, at the outset of the battle of Badr, the Prophet (ṣ) took a handful of dust, containing sand and pebbles, and threw it at the enemy troops. It struck in the face every warrior of the enemy, entering their eyes, noses and mouths, disconcerting them, resulting ultimately in their being routed by the small Muslim force.
- Or ‘that He might grant the faithful a splendid award from Himself.’
18
ذٰلِكُم وَأَنَّ اللَّهَ موهِنُ كَيدِ الكافِرينَ
Transliteration
dhālikum wa-ʾanna llāha mūhinu kaydi l-kāfirīna
Translation
Such is the case, and [know] that Allah undermines the stratagems of the faithless.
19
إِن
تَستَفتِحوا فَقَد جاءَكُمُ الفَتحُ ۖ وَإِن تَنتَهوا فَهُوَ خَيرٌ لَكُم ۖ
وَإِن تَعودوا نَعُد وَلَن تُغنِيَ عَنكُم فِئَتُكُم شَيئًا وَلَو كَثُرَت
وَأَنَّ اللَّهَ مَعَ المُؤمِنينَ
Transliteration
ʾin
tastaftiḥū fa-qad jāʾakumu l-fatḥu wa-ʾin tantahū fa-huwa khayrun lakum
wa-ʾin taʿūdū naʿud wa-lan tughniya ʿankum fiʾatukum shayʾan wa-law
kathurat wa-ʾanna llāha maʿa l-muʾminīna
Translation
If you sought a verdict, the verdict has certainly come to you;1
and if you relinquish [faithlessness], it is better for you, but if you
revert, We [too] shall return and your troops will never avail you
though they should be ever so many, and [know] that Allah is with the
faithful.
- Addressed to the faithless.
20
يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنوا أَطيعُوا اللَّهَ وَرَسولَهُ وَلا تَوَلَّوا عَنهُ وَأَنتُم تَسمَعونَ
Transliteration
yā-ʾayyuhā lladhīna ʾāmanū ʾaṭīʿū llāha wa-rasūlahū wa-lā tawallaw ʿanhu wa-ʾantum tasmaʿūna
Translation
O you who have faith! Obey Allah and His Apostle, and do not turn away from him while you hear [him].
21
وَلا تَكونوا كَالَّذينَ قالوا سَمِعنا وَهُم لا يَسمَعونَ
Transliteration
wa-lā takūnū ka-lladhīna qālū samiʿnā wa-hum lā yasmaʿūna
Translation
Do not be like those who say, ‘We hear,’ though they do not hear.
22
۞ إِنَّ شَرَّ الدَّوابِّ عِندَ اللَّهِ الصُّمُّ البُكمُ الَّذينَ لا يَعقِلونَ
Transliteration
ʾinna sharra d-dawābbi ʿinda llāhi ṣ-ṣummu l-bukmu lladhīna lā yaʿqilūna
Translation
Indeed the worst of beasts in Allah’s sight are the deaf and the dumb who do not apply reason.
23
وَلَو عَلِمَ اللَّهُ فيهِم خَيرًا لَأَسمَعَهُم ۖ وَلَو أَسمَعَهُم لَتَوَلَّوا وَهُم مُعرِضونَ
Transliteration
wa-law ʿalima llāhu fīhim khayran la-ʾasmaʿahum wa-law ʾasmaʿahum la-tawallaw wa-hum muʿriḍūna
Translation
Had
Allah known any good in them, surely He would have made them hear, and
were He to make them hear, surely they would turn away, being
disregardful.
24
يا
أَيُّهَا الَّذينَ آمَنُوا استَجيبوا لِلَّهِ وَلِلرَّسولِ إِذا دَعاكُم
لِما يُحييكُم ۖ وَاعلَموا أَنَّ اللَّهَ يَحولُ بَينَ المَرءِ وَقَلبِهِ
وَأَنَّهُ إِلَيهِ تُحشَرونَ
Transliteration
yā-ʾayyuhā
lladhīna ʾāmanū stajībū li-llāhi wa-li-r-rasūli ʾidhā daʿākum li-mā
yuḥyīkum wa-ʿlamū ʾanna llāha yaḥūlu bayna l-marʾi wa-qalbihī wa-ʾannahū
ʾilayhi tuḥsharūna
Translation
O
you who have faith! Answer Allah and the Apostle when he summons you to
that which will give you life. Know that Allah intervenes between a man
and his heart and that toward Him you will be mustered.
25
وَاتَّقوا فِتنَةً لا تُصيبَنَّ الَّذينَ ظَلَموا مِنكُم خاصَّةً ۖ وَاعلَموا أَنَّ اللَّهَ شَديدُ العِقابِ
Transliteration
wa-ttaqū fitnatan lā tuṣībanna lladhīna ẓalamū minkum khāṣṣatan wa-ʿlamū ʾanna llāha shadīdu l-ʿiqābi
Translation
And
beware of a punishment which shall not visit the wrongdoers among you
exclusively, and know that Allah is severe in retribution.
26
وَاذكُروا
إِذ أَنتُم قَليلٌ مُستَضعَفونَ فِي الأَرضِ تَخافونَ أَن يَتَخَطَّفَكُمُ
النّاسُ فَآواكُم وَأَيَّدَكُم بِنَصرِهِ وَرَزَقَكُم مِنَ الطَّيِّباتِ
لَعَلَّكُم تَشكُرونَ
Transliteration
wa-dhkurū
ʾidh ʾantum qalīlun mustaḍʿafūna fī l-ʾarḍi takhāfūna ʾan
yatakhaṭṭafakumu n-nāsu fa-ʾāwākum wa-ʾayyadakum bi-naṣrihī wa-razaqakum
mina ṭ-ṭayyibāti laʿallakum tashkurūna
Translation
Remember
when you were few, abased in the land, and feared lest the people
should despoil you, and He gave you refuge, and strengthened you with
His help, and provided you with all the good things so that you may give
thanks.
27
يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنوا لا تَخونُوا اللَّهَ وَالرَّسولَ وَتَخونوا أَماناتِكُم وَأَنتُم تَعلَمونَ
Transliteration
yā-ʾayyuhā lladhīna ʾāmanū lā takhūnū llāha wa-r-rasūla wa-takhūnū ʾamānātikum wa-ʾantum taʿlamūna
Translation
O you who have faith! Do not betray Allah and the Apostle, and do not betray your trusts knowingly.
28
وَاعلَموا أَنَّما أَموالُكُم وَأَولادُكُم فِتنَةٌ وَأَنَّ اللَّهَ عِندَهُ أَجرٌ عَظيمٌ
Transliteration
wa-ʿlamū ʾannamā ʾamwālukum wa-ʾawlādukum fitnatun wa-ʾanna llāha ʿindahū ʾajrun ʿaẓīmun
Translation
Know that your possessions and children are only a test, and that Allah—with Him is a great reward.
29
يا
أَيُّهَا الَّذينَ آمَنوا إِن تَتَّقُوا اللَّهَ يَجعَل لَكُم فُرقانًا
وَيُكَفِّر عَنكُم سَيِّئَاتِكُم وَيَغفِر لَكُم ۗ وَاللَّهُ ذُو الفَضلِ
العَظيمِ
Transliteration
yā-ʾayyuhā
lladhīna ʾāmanū ʾin tattaqū llāha yajʿal lakum furqānan wa-yukaffir
ʿankum sayyiʾātikum wa-yaghfir lakum wa-llāhu dhū l-faḍli l-ʿaẓīmi
Translation
O you who have faith! If you are wary of Allah, He shall appoint a criterion1 for you, and absolve you of your misdeeds, and forgive you, for Allah is dispenser of a great grace.
- That is, a knowledge which will enable you to distinguish between truth and falsehood.
30
وَإِذ
يَمكُرُ بِكَ الَّذينَ كَفَروا لِيُثبِتوكَ أَو يَقتُلوكَ أَو يُخرِجوكَ ۚ
وَيَمكُرونَ وَيَمكُرُ اللَّهُ ۖ وَاللَّهُ خَيرُ الماكِرينَ
Transliteration
wa-ʾidh
yamkuru bika lladhīna kafarū li-yuthbitūka ʾaw yaqtulūka ʾaw yukhrijūka
wa-yamkurūna wa-yamkuru llāhu wa-llāhu khayru l-mākirīna
Translation
When the faithless plotted against you to take you captive, or to kill or expel you. They plotted and Allah devised, and Allah is the best of devisers.
31
وَإِذا تُتلىٰ عَلَيهِم آياتُنا قالوا قَد سَمِعنا لَو نَشاءُ لَقُلنا مِثلَ هٰذا ۙ إِن هٰذا إِلّا أَساطيرُ الأَوَّلينَ
Transliteration
wa-ʾidhā tutlā ʿalayhim ʾāyātunā qālū qad samiʿnā law nashāʾu la-qulnā mithla hādhā ʾin hādhā ʾillā ʾasāṭīru l-ʾawwalīna
Translation
When
Our signs are recited to them, they say, ‘We have heard already. If we
want, we [too] can say like this. These are nothing but myths of the
ancients.’
32
وَإِذ
قالُوا اللَّهُمَّ إِن كانَ هٰذا هُوَ الحَقَّ مِن عِندِكَ فَأَمطِر
عَلَينا حِجارَةً مِنَ السَّماءِ أَوِ ائتِنا بِعَذابٍ أَليمٍ
Transliteration
wa-ʾidh
qālū llāhumma ʾin kāna hādhā huwa l-ḥaqqa min ʿindika fa-ʾamṭir ʿalaynā
ḥijāratan mina s-samāʾi ʾawi ʾtinā bi-ʿadhābin ʾalīmin
Translation
And
when they said, ‘O Allah, if this be the truth from You, rain down upon
us stones from the sky, or bring us a painful punishment.’
33
وَما كانَ اللَّهُ لِيُعَذِّبَهُم وَأَنتَ فيهِم ۚ وَما كانَ اللَّهُ مُعَذِّبَهُم وَهُم يَستَغفِرونَ
Transliteration
wa-mā kāna llāhu li-yuʿadhdhibahum wa-ʾanta fīhim wa-mā kāna llāhu muʿadhdhibahum wa-hum yastaghfirūna
Translation
But Allah will not punish them while you are in their midst, nor will Allah punish them while they plead for forgiveness.
34
وَما
لَهُم أَلّا يُعَذِّبَهُمُ اللَّهُ وَهُم يَصُدّونَ عَنِ المَسجِدِ
الحَرامِ وَما كانوا أَولِياءَهُ ۚ إِن أَولِياؤُهُ إِلَّا المُتَّقونَ
وَلٰكِنَّ أَكثَرَهُم لا يَعلَمونَ
Transliteration
wa-mā
lahum ʾallā yuʿadhdhibahumu llāhu wa-hum yaṣuddūna ʿani l-masjidi
l-ḥarāmi wa-mā kānū ʾawliyāʾahū ʾin ʾawliyāʾuhū ʾillā l-muttaqūna
wa-lākinna ʾaktharahum lā yaʿlamūna
Translation
What
[excuse] have they that Allah should not punish them, when they bar
[the faithful] from the Holy Mosque, and they are not its custodians?
Its custodians are only the Godwary, but most of them do not know.
35
وَما كانَ صَلاتُهُم عِندَ البَيتِ إِلّا مُكاءً وَتَصدِيَةً ۚ فَذوقُوا العَذابَ بِما كُنتُم تَكفُرونَ
Transliteration
wa-mā kāna ṣalātuhum ʿinda l-bayti ʾillā mukāʾan wa-taṣdiyatan fa-dhūqū l-ʿadhāba bi-mā kuntum takfurūna
Translation
Their prayer at the House is nothing but whistling and clapping. So taste the punishment because of what you used to defy.
36
إِنَّ
الَّذينَ كَفَروا يُنفِقونَ أَموالَهُم لِيَصُدّوا عَن سَبيلِ اللَّهِ ۚ
فَسَيُنفِقونَها ثُمَّ تَكونُ عَلَيهِم حَسرَةً ثُمَّ يُغلَبونَ ۗ
وَالَّذينَ كَفَروا إِلىٰ جَهَنَّمَ يُحشَرونَ
Transliteration
ʾinna
lladhīna kafarū yunfiqūna ʾamwālahum li-yaṣuddū ʿan sabīli llāhi
fa-sa-yunfiqūnahā thūmma takūnu ʿalayhim ḥasratan thumma yughlabūna
wa-lladhīna kafarū ʾilā jahannama yuḥsharūna
Translation
Indeed
the faithless spend their wealth to bar from the way of Allah. Soon
they will have spent it, then it will be a cause of regret to them, then
they will be overcome, and the faithless will be gathered toward Hell,
37
لِيَميزَ
اللَّهُ الخَبيثَ مِنَ الطَّيِّبِ وَيَجعَلَ الخَبيثَ بَعضَهُ عَلىٰ بَعضٍ
فَيَركُمَهُ جَميعًا فَيَجعَلَهُ في جَهَنَّمَ ۚ أُولٰئِكَ هُمُ
الخاسِرونَ
Transliteration
li-yamīza
llāhu l-khabītha mina ṭ-ṭayyibi wa-yajʿala l-khabītha baʿḍahū ʿalā
baʿḍin fa-yarkumahū jamīʿan fa-yajʿalahū fī jahannama ʾulāʾika humu
l-khāsirūna
Translation
so
that Allah may separate the bad ones from the good, and place the bad
on one another, and pile them up together, and cast them into hell. It
is they who are the losers.
38
قُل لِلَّذينَ كَفَروا إِن يَنتَهوا يُغفَر لَهُم ما قَد سَلَفَ وَإِن يَعودوا فَقَد مَضَت سُنَّتُ الأَوَّلينَ
Transliteration
qul li-lladhīna kafarū ʾin yantahū yughfar lahum mā qad salafa wa-ʾin yaʿūdū fa-qad maḍat sunnatu l-ʾawwalīna
Translation
Say
to the faithless, if they relinquish [faithlessness], what is already
past shall be forgiven them. But if they revert [to faithlessness], then
the precedent of the ancients has already passed.
39
وَقاتِلوهُم حَتّىٰ لا تَكونَ فِتنَةٌ وَيَكونَ الدّينُ كُلُّهُ لِلَّهِ ۚ فَإِنِ انتَهَوا فَإِنَّ اللَّهَ بِما يَعمَلونَ بَصيرٌ
Transliteration
wa-qātilūhum ḥattā lā takūna fitnatun wa-yakūna d-dīnu kulluhū li-llāhi fa-ʾini ntahaw fa-ʾinna llāha bi-mā yaʿmalūna baṣīrun
Translation
Fight them until faithlessness1 is no more, and religion becomes exclusively for Allah. But if they relinquish, Allah indeed sees best what they do.
- Or ‘polytheism.’ Cf.
- .
40
وَإِن تَوَلَّوا فَاعلَموا أَنَّ اللَّهَ مَولاكُم ۚ نِعمَ المَولىٰ وَنِعمَ النَّصيرُ
Transliteration
wa-ʾin tawallaw fa-ʿlamū ʾanna llāha mawlākum niʿma l-mawlā wa-niʿma n-naṣīru
Translation
And if they turn away, then know that Allah is your master: an excellent master and an excellent helper!
41
۞
وَاعلَموا أَنَّما غَنِمتُم مِن شَيءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ
وَلِلرَّسولِ وَلِذِي القُربىٰ وَاليَتامىٰ وَالمَساكينِ وَابنِ السَّبيلِ
إِن كُنتُم آمَنتُم بِاللَّهِ وَما أَنزَلنا عَلىٰ عَبدِنا يَومَ الفُرقانِ
يَومَ التَقَى الجَمعانِ ۗ وَاللَّهُ عَلىٰ كُلِّ شَيءٍ قَديرٌ
Transliteration
wa-ʿlamū
ʾannamā ghanimtum min shayʾin fa-ʾanna li-llāhi khumusahū
wa-li-r-rasūli wa-li-dhī l-qurbā wa-l-yatāmā wa-l-masākīni wa-bni
s-sabīli ʾin kuntum ʾāmantum bi-llāhi wa-mā ʾanzalnā ʿalā ʿabdinā yawma
l-furqāni yawma ltaqā l-jamʿāni wa-llāhu ʿalā kulli shayʾin qadīrun
Translation
Know
that whatever thing you may come by, a fifth of it is for Allah and the
Apostle, for the relatives and the orphans, for the needy and the
traveller, if you have faith in Allah and what We sent down to Our
servant on the Day of Separation,1 the day when the two hosts met; and Allah has power over all things.
- That is, the day on which the Battle of Badr took place.
42
إِذ
أَنتُم بِالعُدوَةِ الدُّنيا وَهُم بِالعُدوَةِ القُصوىٰ وَالرَّكبُ
أَسفَلَ مِنكُم ۚ وَلَو تَواعَدتُم لَاختَلَفتُم فِي الميعادِ ۙ وَلٰكِن
لِيَقضِيَ اللَّهُ أَمرًا كانَ مَفعولًا لِيَهلِكَ مَن هَلَكَ عَن
بَيِّنَةٍ وَيَحيىٰ مَن حَيَّ عَن بَيِّنَةٍ ۗ وَإِنَّ اللَّهَ لَسَميعٌ
عَليمٌ
Transliteration
ʾidh
ʾantum bi-l-ʿudwati d-dunyā wa-hum bi-l-ʿudwati l-quṣwā wa-r-rakbu
ʾasfala minkum wa-law tawāʿadtum la-khtalaftum fī l-mīʿādi wa-lākin
li-yaqḍiya llāhu ʾamran kāna mafʿūlan li-yahlika man halaka ʿan
bayyinatin wa-yaḥyā man ḥayya ʿan bayyinatin wa-ʾinna llāha la-samīʿun
ʿalīmun
Translation
When you were on the nearer side,1 and they2
on the farther side, while the caravan was below you, and had you
agreed together on an encounter, you would have certainly failed to keep
the tryst,3 but in order that Allah may carry through a
matter that was bound to be fulfilled, so that he who perishes might
perish by a manifest proof, and he who lives may live on by a manifest
proof, and Allah is indeed all-hearing, all-knowing.
- That is, on the side of the valley nearer to Madinah.
- That is, the army of the polytheists of Makkah.
- Or ‘you would not have kept the tryst.’
43
إِذ
يُريكَهُمُ اللَّهُ في مَنامِكَ قَليلًا ۖ وَلَو أَراكَهُم كَثيرًا
لَفَشِلتُم وَلَتَنازَعتُم فِي الأَمرِ وَلٰكِنَّ اللَّهَ سَلَّمَ ۗ
إِنَّهُ عَليمٌ بِذاتِ الصُّدورِ
Transliteration
ʾidh
yurīkahumu llāhu fī manāmika qalīlan wa-law ʾarākahum kathīran
la-fashiltum wa-la-tanāzaʿtum fī l-ʾamri wa-lākinna llāha sallama
ʾinnahū ʿalīmun bi-dhāti ṣ-ṣudūri
Translation
When Allah showed them1 to you as few in your
dream, and had He shown them as many, you would have lost heart, and
disputed about the matter. But Allah spared you. Indeed He knows well
what is in the breasts.
- That is, the enemy troops.
44
وَإِذ
يُريكُموهُم إِذِ التَقَيتُم في أَعيُنِكُم قَليلًا وَيُقَلِّلُكُم في
أَعيُنِهِم لِيَقضِيَ اللَّهُ أَمرًا كانَ مَفعولًا ۗ وَإِلَى اللَّهِ
تُرجَعُ الأُمورُ
Transliteration
wa-ʾidh
yurīkumūhum ʾidhi ltaqaytum fī ʾaʿyunikum qalīlan wa-yuqallilukum fī
ʾaʿyunihim li-yaqḍiya llāhu ʾamran kāna mafʿūlan wa-ʾilā llāhi turjaʿu
l-ʾumūru
Translation
And
when He showed them to you —when you met them [on the battlefield]— as
few in your eyes, and He made you [appear] few in their eyes in order
that Allah may carry through a matter that was bound to be fulfilled,
and to Allah all matters are returned.
45
يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنوا إِذا لَقيتُم فِئَةً فَاثبُتوا وَاذكُرُوا اللَّهَ كَثيرًا لَعَلَّكُم تُفلِحونَ
Transliteration
yā-ʾayyuhā lladhīna ʾāmanū ʾidhā laqītum fiʾatan fa-thbutū wa-dhkurū llāha kathīran laʿallakum tufliḥūna
Translation
O
you who have faith! When you meet a host [in battle], then stand firm,
and remember Allah greatly so that you may be felicitous.
46
وَأَطيعُوا اللَّهَ وَرَسولَهُ وَلا تَنازَعوا فَتَفشَلوا وَتَذهَبَ ريحُكُم ۖ وَاصبِروا ۚ إِنَّ اللَّهَ مَعَ الصّابِرينَ
Transliteration
wa-ʾaṭīʿū llāha wa-rasūlahū wa-lā tanāzaʿū fa-tafshalū wa-tadhhaba rīḥukum wa-ṣbirū ʾinna llāha maʿa ṣ-ṣābirīna
Translation
And
obey Allah and His Apostle, and do not dispute, or you will lose heart
and your power will be gone. And be patient; indeed Allah is with the
patient.
47
وَلا
تَكونوا كَالَّذينَ خَرَجوا مِن دِيارِهِم بَطَرًا وَرِئَاءَ النّاسِ
وَيَصُدّونَ عَن سَبيلِ اللَّهِ ۚ وَاللَّهُ بِما يَعمَلونَ مُحيطٌ
Transliteration
wa-lā
takūnū ka-lladhīna kharajū min diyārihim baṭaran wa-riʾāʾa n-nāsi
wa-yaṣuddūna ʿan sabīli llāhi wa-llāhu bi-mā yaʿmalūna muḥīṭun
Translation
Do
not be like those who left their homes vainly and to show off to the
people, and to bar [other people] from the way of Allah, and Allah
comprehends what they do.
48
وَإِذ
زَيَّنَ لَهُمُ الشَّيطانُ أَعمالَهُم وَقالَ لا غالِبَ لَكُمُ اليَومَ
مِنَ النّاسِ وَإِنّي جارٌ لَكُم ۖ فَلَمّا تَراءَتِ الفِئَتانِ نَكَصَ
عَلىٰ عَقِبَيهِ وَقالَ إِنّي بَريءٌ مِنكُم إِنّي أَرىٰ ما لا تَرَونَ
إِنّي أَخافُ اللَّهَ ۚ وَاللَّهُ شَديدُ العِقابِ
Transliteration
wa-ʾidh
zayyana lahumu sh-shayṭānu ʾaʿmālahum wa-qāla lā ghāliba lakumu l-yawma
mina n-nāsi wa-ʾinnī jārun lakum fa-lammā tarāʾati l-fiʾatāni nakaṣa
ʿalā ʿaqibayhi wa-qāla ʾinnī barīʾun minkum ʾinnī ʾarā mā lā tarawna
ʾinnī ʾakhāfu llāha wa-llāhu shadīdu l-ʿiqābi
Translation
When
Satan made their deeds seem decorous to them, and said, ‘No one shall
overcome you today from among all mankind, and I will stand by you.’ But
when the two hosts sighted each other, he took to his heels, saying,
‘Indeed I am quit of you. I see what you do not see. Indeed I fear
Allah, and Allah is severe in retribution.’
49
إِذ
يَقولُ المُنافِقونَ وَالَّذينَ في قُلوبِهِم مَرَضٌ غَرَّ هٰؤُلاءِ
دينُهُم ۗ وَمَن يَتَوَكَّل عَلَى اللَّهِ فَإِنَّ اللَّهَ عَزيزٌ حَكيمٌ
Transliteration
ʾidh
yaqūlu l-munāfiqūna wa-lladhīna fī qulūbihim maraḍun gharra hāʾulāʾi
dīnuhum wa-man yatawakkal ʿalā llāhi fa-ʾinna llāha ʿazīzun ḥakīmun
Translation
When
the hypocrites said, and [also] those in whose hearts is a sickness,
‘Their religion has deceived them.’ But whoever puts his trust in Allah,
then Allah is indeed all-mighty, all-wise.
50
وَلَو تَرىٰ إِذ يَتَوَفَّى الَّذينَ كَفَرُوا ۙ المَلائِكَةُ يَضرِبونَ وُجوهَهُم وَأَدبارَهُم وَذوقوا عَذابَ الحَريقِ
Transliteration
wa-law tarā ʾidh yatawaffā lladhīna kafarū l-malāʾikatu yaḍribūna wujūhahum wa-ʾadbārahum wa-dhūqū ʿadhāba l-ḥarīqi
Translation
Were you
to see when the angels take away the faithless, striking their faces
and their backs, [saying], ‘Taste the punishment of the burning.
51
ذٰلِكَ بِما قَدَّمَت أَيديكُم وَأَنَّ اللَّهَ لَيسَ بِظَلّامٍ لِلعَبيدِ
Transliteration
dhālika bi-mā qaddamat ʾaydīkum wa-ʾanna llāha laysa bi-ẓallāmin li-l-ʿabīdi
Translation
That is because of what your hands have sent ahead, and because Allah is not tyrannical to the servants.’
52
كَدَأبِ
آلِ فِرعَونَ ۙ وَالَّذينَ مِن قَبلِهِم ۚ كَفَروا بِآياتِ اللَّهِ
فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنوبِهِم ۗ إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ شَديدُ العِقابِ
Transliteration
ka-daʾbi
ʾāli firʿawna wa-lladhīna min qablihim kafarū bi-ʾāyāti llāhi
fa-ʾakhadhahumu llāhu bi-dhunūbihim ʾinna llāha qawiyyun shadīdu l-ʿiqābi
Translation
Like
the precedent of Pharaoh’s clan and those who were before them, who
defied Allah’s signs, so Allah seized them for their sins. Indeed Allah
is all-strong, severe in retribution.
53
ذٰلِكَ
بِأَنَّ اللَّهَ لَم يَكُ مُغَيِّرًا نِعمَةً أَنعَمَها عَلىٰ قَومٍ
حَتّىٰ يُغَيِّروا ما بِأَنفُسِهِم ۙ وَأَنَّ اللَّهَ سَميعٌ عَليمٌ
Transliteration
dhālika
bi-ʾanna llāha lam yaku mughayyiran niʿmatan ʾanʿamahā ʿalā qawmin
ḥattā yughayyirū mā bi-ʾanfusihim wa-ʾanna llāha samīʿun ʿalīmun
Translation
That
is because Allah never changes a blessing that He has bestowed on a
people unless they change what is in their own souls, and Allah is
all-hearing, all-knowing:
54
كَدَأبِ
آلِ فِرعَونَ ۙ وَالَّذينَ مِن قَبلِهِم ۚ كَذَّبوا بِآياتِ رَبِّهِم
فَأَهلَكناهُم بِذُنوبِهِم وَأَغرَقنا آلَ فِرعَونَ ۚ وَكُلٌّ كانوا
ظالِمينَ
Transliteration
ka-daʾbi
ʾāli firʿawna wa-lladhīna min qablihim kadhdhabū bi-ʾāyāti rabbihim
fa-ʾahlaknāhum bi-dhunūbihim wa-ʾaghraqnā ʾāla firʿawna wa-kullun kānū
ẓālimīna
Translation
Like
the precedent of Pharaoh’s clan and those who were before them, who
denied the signs of their Lord; so We destroyed them for their sins, and
We drowned Pharaoh’s clan; and they were all wrongdoers.
55
إِنَّ شَرَّ الدَّوابِّ عِندَ اللَّهِ الَّذينَ كَفَروا فَهُم لا يُؤمِنونَ
Transliteration
ʾinna sharra d-dawābbi ʿinda llāhi lladhīna kafarū fa-hum lā yuʾminūna
Translation
Indeed the worst of beasts in Allah’s sight are those who are faithless; so they will not have faith.
56
الَّذينَ عاهَدتَ مِنهُم ثُمَّ يَنقُضونَ عَهدَهُم في كُلِّ مَرَّةٍ وَهُم لا يَتَّقونَ
Transliteration
alladhīna ʿāhadta minhum thumma yanquḍūna ʿahdahum fī kulli marratin wa-hum lā yattaqūna
Translation
—Those with whom you made a treaty, and who violated their treaty every time, and who are not Godwary.
57
فَإِمّا تَثقَفَنَّهُم فِي الحَربِ فَشَرِّد بِهِم مَن خَلفَهُم لَعَلَّهُم يَذَّكَّرونَ
Transliteration
fa-ʾimmā tathqafannahum fī l-ḥarbi fa-sharrid bihim man khalfahum laʿallahum yadhdhakkarūna
Translation
So
if you confront them in battle, treat them [in such a wise] as to
disperse those who are behind them, so that they may take admonition.
58
وَإِمّا تَخافَنَّ مِن قَومٍ خِيانَةً فَانبِذ إِلَيهِم عَلىٰ سَواءٍ ۚ إِنَّ اللَّهَ لا يُحِبُّ الخائِنينَ
Transliteration
wa-ʾimmā takhāfanna min qawmin khiyānatan fa-nbidh ʾilayhim ʿalā sawāʾin ʾinna llāha lā yuḥibbu l-khāʾinīna
Translation
And
if you fear treachery from a people, break off [the treaty] with them
in a like manner. Indeed Allah does not like the treacherous.
59
وَلا يَحسَبَنَّ الَّذينَ كَفَروا سَبَقوا ۚ إِنَّهُم لا يُعجِزونَ
Transliteration
wa-lā yaḥsabanna lladhīna kafarū sabaqū ʾinnahum lā yuʿjizūna
Translation
Let the faithless not suppose that they have outmaneuvered [Allah]. Indeed they cannot thwart [His power].
60
وَأَعِدّوا
لَهُم مَا استَطَعتُم مِن قُوَّةٍ وَمِن رِباطِ الخَيلِ تُرهِبونَ بِهِ
عَدُوَّ اللَّهِ وَعَدُوَّكُم وَآخَرينَ مِن دونِهِم لا تَعلَمونَهُمُ
اللَّهُ يَعلَمُهُم ۚ وَما تُنفِقوا مِن شَيءٍ في سَبيلِ اللَّهِ يُوَفَّ
إِلَيكُم وَأَنتُم لا تُظلَمونَ
Transliteration
wa-ʾaʿiddū
lahum mā staṭaʿtum min quwwatin wa-min ribāṭi l-khayli turhibūna bihī
ʿaduwwa llāhi wa-ʿaduwwakum wa-ʾākharīna min dūnihim lā taʿlamūnahumu
llāhu yaʿlamuhum wa-mā tunfiqū min shayʾin fī sabīli llāhi yuwaffa
ʾilaykum wa-ʾantum lā tuẓlamūna
Translation
Prepare
against them whatever you can of [military] power and war-horses, awing
thereby the enemy of Allah, and your enemy, and others besides them,
whom you do not know, but Allah knows them. And whatever you spend in
the way of Allah will be repaid to you in full, and you will not be
wronged.
61
۞ وَإِن جَنَحوا لِلسَّلمِ فَاجنَح لَها وَتَوَكَّل عَلَى اللَّهِ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّميعُ العَليمُ
Transliteration
wa-ʾin janaḥū li-s-salmi fa-jnaḥ lahā wa-tawakkal ʿalā llāhi ʾinnahū huwa s-samīʿu l-ʿalīmu
Translation
And if they incline toward peace, then you [too] incline toward it, and put your trust in Allah. Indeed He is the All-hearing, the All-knowing.
62
وَإِن يُريدوا أَن يَخدَعوكَ فَإِنَّ حَسبَكَ اللَّهُ ۚ هُوَ الَّذي أَيَّدَكَ بِنَصرِهِ وَبِالمُؤمِنينَ
Transliteration
wa-ʾin yurīdū ʾan yakhdaʿūka fa-ʾinna ḥasbaka llāhu huwa lladhī ʾayyadaka bi-naṣrihī wa-bi-l-muʾminīna
Translation
But if they desire to deceive you, Allah is indeed sufficient for you. It is He who strengthened you with His help and with the means of the faithful,
63
وَأَلَّفَ
بَينَ قُلوبِهِم ۚ لَو أَنفَقتَ ما فِي الأَرضِ جَميعًا ما أَلَّفتَ بَينَ
قُلوبِهِم وَلٰكِنَّ اللَّهَ أَلَّفَ بَينَهُم ۚ إِنَّهُ عَزيزٌ حَكيمٌ
Transliteration
wa-ʾallafa
bayna qulūbihim law ʾanfaqta mā fī l-ʾarḍi jamīʿan mā ʾallafta bayna
qulūbihim wa-lākinna llāha ʾallafa baynahum ʾinnahū ʿazīzun ḥakīmun
Translation
and united their hearts. Had you spent all that is in the earth, you could not have united their hearts, but Allah united them together. Indeed He is all-mighty, all-wise.
64
يا أَيُّهَا النَّبِيُّ حَسبُكَ اللَّهُ وَمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ المُؤمِنينَ
Transliteration
yā-ʾayyuhā n-nabiyyu ḥasbuka llāhu wa-mani ttabaʿaka mina l-muʾminīna
Translation
O Prophet! Sufficient for you is Allah and those of the faithful who follow you.
65
يا
أَيُّهَا النَّبِيُّ حَرِّضِ المُؤمِنينَ عَلَى القِتالِ ۚ إِن يَكُن
مِنكُم عِشرونَ صابِرونَ يَغلِبوا مِائَتَينِ ۚ وَإِن يَكُن مِنكُم مِائَةٌ
يَغلِبوا أَلفًا مِنَ الَّذينَ كَفَروا بِأَنَّهُم قَومٌ لا يَفقَهونَ
Transliteration
yā-ʾayyuhā
n-nabiyyu ḥarriḍi l-muʾminīna ʿalā l-qitāli ʾin yakun minkum ʿishrūna
ṣābirūna yaghlibū miʾatayni wa-ʾin yakun minkum miʾatun yaghlibū ʾalfan
mina lladhīna kafarū bi-ʾannahum qawmun lā yafqahūna
Translation
O Prophet! Urge
on the faithful to fight: If there be twenty patient men among you,
they shall overcome two hundred; and if there be a hundred of you, they
shall overcome a thousand of the faithless, for they are a lot who do
not understand.
66
الآنَ
خَفَّفَ اللَّهُ عَنكُم وَعَلِمَ أَنَّ فيكُم ضَعفًا ۚ فَإِن يَكُن مِنكُم
مِائَةٌ صابِرَةٌ يَغلِبوا مِائَتَينِ ۚ وَإِن يَكُن مِنكُم أَلفٌ
يَغلِبوا أَلفَينِ بِإِذنِ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ مَعَ الصّابِرينَ
Transliteration
al-ʾāna
khaffafa llāhu ʿankum wa-ʿalima ʾanna fīkum ḍaʿfan fa-ʾin yakun minkum
miʾatun ṣābiratun yaghlibū miʾatayni wa-ʾin yakun minkum ʾalfun yaghlibū
ʾalfayni bi-ʾidhni llāhi wa-llāhu maʿa ṣ-ṣābirīna
Translation
Now
Allah has lightened your burden, knowing that there is weakness in you.
So if there be a hundred patient men among you, they shall overcome two
hundred; and if there be a thousand, they shall overcome two thousand,
by Allah’s leave; and Allah is with the patient.
67
ما
كانَ لِنَبِيٍّ أَن يَكونَ لَهُ أَسرىٰ حَتّىٰ يُثخِنَ فِي الأَرضِ ۚ
تُريدونَ عَرَضَ الدُّنيا وَاللَّهُ يُريدُ الآخِرَةَ ۗ وَاللَّهُ عَزيزٌ
حَكيمٌ
Transliteration
mā
kāna li-nabiyyin ʾan yakūna lahū ʾasrā ḥattā yuthkhina fī l-ʾarḍi
turīdūna ʿaraḍa d-dunyā wa-llāhu yurīdu l-ʾākhirata wa-llāhu ʿazīzun
ḥakīmun
Translation
A
prophet may not take captives until he has thoroughly decimated [the
enemy] in the land. You desire the transitory gains of this world, while
Allah desires [for you] [the reward of] the Hereafter, and Allah is
all-mighty, all-wise.
68
لَولا كِتابٌ مِنَ اللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُم فيما أَخَذتُم عَذابٌ عَظيمٌ
Transliteration
law-lā kitābun mina llāhi sabaqa la-massakum fī-mā ʾakhadhtum ʿadhābun ʿaẓīmun
Translation
Had it not been for a prior decree of Allah, surely there would have befallen you a great punishment for what you took.
69
فَكُلوا مِمّا غَنِمتُم حَلالًا طَيِّبًا ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفورٌ رَحيمٌ
Transliteration
fa-kulū mimmā ghanimtum ḥalālan ṭayyiban wa-ttaqū llāha ʾinna llāha ghafūrun raḥīmun
Translation
Avail
yourselves of the spoils you have taken as lawful and good, and be wary
of Allah. Indeed Allah is all-forgiving, all-merciful.
70
يا
أَيُّهَا النَّبِيُّ قُل لِمَن في أَيديكُم مِنَ الأَسرىٰ إِن يَعلَمِ
اللَّهُ في قُلوبِكُم خَيرًا يُؤتِكُم خَيرًا مِمّا أُخِذَ مِنكُم وَيَغفِر
لَكُم ۗ وَاللَّهُ غَفورٌ رَحيمٌ
Transliteration
yā-ʾayyuhā
n-nabiyyu qul li-man fī ʾaydīkum mina l-ʾasrā ʾin yaʿlami llāhu fī
qulūbikum khayran yuʾtikum khayran mimmā ʾukhidha minkum wa-yaghfir
lakum wa-llāhu ghafūrun raḥīmun
Translation
O Prophet! Say
to the captives who are in your hands, ‘If Allah finds any good in your
hearts, He will give you [something which is] better than what has been
taken away from you, and He will forgive you, and Allah is
all-forgiving, all-merciful.’
71
وَإِن يُريدوا خِيانَتَكَ فَقَد خانُوا اللَّهَ مِن قَبلُ فَأَمكَنَ مِنهُم ۗ وَاللَّهُ عَليمٌ حَكيمٌ
Transliteration
wa-ʾin yurīdū khiyānataka fa-qad khānū llāha min qablu fa-ʾamkana minhum wa-llāhu ʿalīmun ḥakīmun
Translation
But if they seek to betray you, then they have already betrayed Allah earlier, and He gave [you] power over them; and Allah is all-knowing, all-wise.
72
إِنَّ
الَّذينَ آمَنوا وَهاجَروا وَجاهَدوا بِأَموالِهِم وَأَنفُسِهِم في سَبيلِ
اللَّهِ وَالَّذينَ آوَوا وَنَصَروا أُولٰئِكَ بَعضُهُم أَولِياءُ بَعضٍ ۚ
وَالَّذينَ آمَنوا وَلَم يُهاجِروا ما لَكُم مِن وَلايَتِهِم مِن شَيءٍ
حَتّىٰ يُهاجِروا ۚ وَإِنِ استَنصَروكُم فِي الدّينِ فَعَلَيكُمُ النَّصرُ
إِلّا عَلىٰ قَومٍ بَينَكُم وَبَينَهُم ميثاقٌ ۗ وَاللَّهُ بِما تَعمَلونَ
بَصيرٌ
Transliteration
ʾinna
lladhīna ʾāmanū wa-hājarū wa-jāhadū bi-ʾamwālihim wa-ʾanfusihim fī
sabīli llāhi wa-lladhīna ʾāwaw wa-naṣarū ʾulāʾika baʿḍuhum ʾawliyāʾu
baʿḍin wa-lladhīna ʾāmanū wa-lam yuhājirū mā lakum min walāyatihim min
shayʾin ḥattā yuhājirū wa-ʾini stanṣarūkum fī d-dīni fa-ʿalaykumu
n-naṣru ʾillā ʿalā qawmin baynakum wa-baynahum mīthāqun wa-llāhu bi-mā
taʿmalūna baṣīrun
Translation
Indeed those who have believed and migrated and waged jihād
with their possessions and persons in the way of Allah, and those who
gave [them] shelter and help —they are heirs of one another. As for
those who have believed but did not migrate, you have no heirdom in
relation to them whatsoever until they migrate. Yet if they ask your
help for the sake of religion, it is incumbent on you to help them,
excepting against a people with whom you have a treaty; and Allah sees
best what you do.
73
وَالَّذينَ كَفَروا بَعضُهُم أَولِياءُ بَعضٍ ۚ إِلّا تَفعَلوهُ تَكُن فِتنَةٌ فِي الأَرضِ وَفَسادٌ كَبيرٌ
Transliteration
wa-lladhīna kafarū baʿḍuhum ʾawliyāʾu baʿḍin ʾillā tafʿalūhu takun fitnatun fī l-ʾarḍi wa-fasādun kabīrun
Translation
As
for the faithless, they are allies of one another. Unless you do the
same, there will be turmoil on the earth and great corruption.
74
وَالَّذينَ
آمَنوا وَهاجَروا وَجاهَدوا في سَبيلِ اللَّهِ وَالَّذينَ آوَوا وَنَصَروا
أُولٰئِكَ هُمُ المُؤمِنونَ حَقًّا ۚ لَهُم مَغفِرَةٌ وَرِزقٌ كَريمٌ
Transliteration
wa-lladhīna
ʾāmanū wa-hājarū wa-jāhadū fī sabīli llāhi wa-lladhīna ʾāwaw wa-naṣarū
ʾulāʾika humu l-muʾminūna ḥaqqan lahum maghfiratun wa-rizqun karīmun
Translation
Those who have believed, migrated, and waged jihād
in the way of Allah, and those who gave them shelter and help, it is
they who are truly the faithful. For them shall be forgiveness and a
noble provision.
75
وَالَّذينَ
آمَنوا مِن بَعدُ وَهاجَروا وَجاهَدوا مَعَكُم فَأُولٰئِكَ مِنكُم ۚ
وَأُولُو الأَرحامِ بَعضُهُم أَولىٰ بِبَعضٍ في كِتابِ اللَّهِ ۗ إِنَّ
اللَّهَ بِكُلِّ شَيءٍ عَليمٌ
Transliteration
wa-lladhīna
ʾāmanū min baʿdu wa-hājarū wa-jāhadū maʿakum fa-ʾulāʾika minkum wa-ʾulū
l-ʾarḥāmi baʿḍuhum ʾawlā bi-baʿḍin fī kitābi llāhi ʾinna llāha bi-kulli
shayʾin ʿalīmun
Translation
And those who believed afterwards and migrated, and waged jihād along with you, they belong to you; but the blood relatives are more entitled to inherit from one another in the Book of Allah.1 Indeed Allah has knowledge of all things.
No comments