al-Rūm ( الروم )
60 verses • revealed at Meccan
, ; -
»The surah that mentions the defeat of The Byzantines
and the divine promise of their forthcoming victory in several
years—and in prophesying this, implying martial triumph for the Muslims
over their idolatrous adversaries at the same time. The surah is
occasioned by the celebration of the idol-worshipping opponents of the
prophet at the new of the Byzantine defeat by the Persians, for they
drew an analogy between themselves and the fire-worshipping Persians as
defenders of polytheism in opposition to the monotheism of the Muslims
and Byzantine Christians. It derives its name from
which mentions “Byzantium” (al-Rūm). The surah opens with a reference
to the defeat of the Byzantines at the hands of the Persians (613–14 CE)
in Syria, and the subsequent victory of the Byzantines in 624 CE. The
surah urges people to reflect on the creation of themselves, the heavens
and earth, and all God’s wonders. God’s power to give life to a barren
land is repeated as an indication both of His ability to raise the dead
and of His mercy to mankind. The disbelievers are warned to believe
before it is too late; the Prophet is urged to persevere and to ignore
the taunts of the disbelievers.«
The surah is also known as: Rome, The (East) Romans, The Greeks, The Roman Empire, The Romans.
The surah is also known as: Rome, The (East) Romans, The Greeks, The Roman Empire, The Romans.
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ
1
الم
Transliteration
a-l-m (ʾalif lām mīm)
Translation
Alif, Lām, Mīm.
2
غُلِبَتِ الرّومُ
Transliteration
ghulibati r-rūmu
Translation
Byzantium has been vanquished
3
في أَدنَى الأَرضِ وَهُم مِن بَعدِ غَلَبِهِم سَيَغلِبونَ
Transliteration
fī ʾadnā l-ʾarḍi wa-hum min baʿdi ghalabihim sa-yaghlibūna
Translation
in a nearby territory, but following their defeat they will be victors
4
في بِضعِ سِنينَ ۗ لِلَّهِ الأَمرُ مِن قَبلُ وَمِن بَعدُ ۚ وَيَومَئِذٍ يَفرَحُ المُؤمِنونَ
Transliteration
fī biḍʿi sinīna li-llāhi l-ʾamru min qablu wa-min baʿdu wa-yawmaʾidhin yafraḥu l-muʾminūna
Translation
in a few years. All command belongs to Allah, before and after, and on that day the faithful will rejoice
5
بِنَصرِ اللَّهِ ۚ يَنصُرُ مَن يَشاءُ ۖ وَهُوَ العَزيزُ الرَّحيمُ
Transliteration
bi-naṣri llāhi yanṣuru man yashāʾu wa-huwa l-ʿazīzu r-raḥīmu
Translation
at Allah’s help. He helps whomever He wishes, and He is the All-mighty, the All-merciful.
6
وَعدَ اللَّهِ ۖ لا يُخلِفُ اللَّهُ وَعدَهُ وَلٰكِنَّ أَكثَرَ النّاسِ لا يَعلَمونَ
Transliteration
waʿda llāhi lā yukhlifu llāhu waʿdahū wa-lākinna ʾakthara n-nāsi lā yaʿlamūna
Translation
[This is] a promise of Allah: Allah does not break His promise, but most people do not know.
7
يَعلَمونَ ظاهِرًا مِنَ الحَياةِ الدُّنيا وَهُم عَنِ الآخِرَةِ هُم غافِلونَ
Transliteration
yaʿlamūna ẓāhiran mina l-ḥayāti d-dunyā wa-hum ʿani l-ʾākhirati hum ghāfilūna
Translation
They know just an outward aspect of the life of the world, but they are oblivious of the Hereafter.
8
أَوَلَم
يَتَفَكَّروا في أَنفُسِهِم ۗ ما خَلَقَ اللَّهُ السَّماواتِ وَالأَرضَ
وَما بَينَهُما إِلّا بِالحَقِّ وَأَجَلٍ مُسَمًّى ۗ وَإِنَّ كَثيرًا مِنَ
النّاسِ بِلِقاءِ رَبِّهِم لَكافِرونَ
Transliteration
ʾa-wa-lam
yatafakkarū fī ʾanfusihim mā khalaqa llāhu s-samāwāti wa-l-ʾarḍa wa-mā
baynahumā ʾillā bi-l-ḥaqqi wa-ʾajalin musamman wa-ʾinna kathīran mina
n-nāsi bi-liqāʾi rabbihim la-kāfirūna
Translation
Have
they not reflected in their own souls? Allah did not create the heavens
and the earth and whatever is between them except with reason and for a
specified term. Indeed many of the people disbelieve in the encounter
with their Lord.
9
أَوَلَم
يَسيروا فِي الأَرضِ فَيَنظُروا كَيفَ كانَ عاقِبَةُ الَّذينَ مِن
قَبلِهِم ۚ كانوا أَشَدَّ مِنهُم قُوَّةً وَأَثارُوا الأَرضَ وَعَمَروها
أَكثَرَ مِمّا عَمَروها وَجاءَتهُم رُسُلُهُم بِالبَيِّناتِ ۖ فَما كانَ
اللَّهُ لِيَظلِمَهُم وَلٰكِن كانوا أَنفُسَهُم يَظلِمونَ
Transliteration
ʾa-wa-lam
yasīrū fī l-ʾarḍi fa-yanẓurū kayfa kāna ʿāqibatu lladhīna min qablihim
kānū ʾashadda minhum quwwatan wa-ʾathārū l-ʾarḍa wa-ʿamarūhā ʾakthara
mimmā ʿamarūhā wa-jāʾathum rusuluhum bi-l-bayyināti fa-mā kāna llāhu
li-yaẓlimahum wa-lākin kānū ʾanfusahum yaẓlimūna
Translation
Have
they not traveled in the land so that they may observe how was the fate
of those who were before them? They were more powerful than them, and
they plowed the earth and developed it more than they have developed it.
Their apostles brought them manifest proofs. So it was not Allah who
wronged them, but it was they who used to wrong themselves.
10
ثُمَّ كانَ عاقِبَةَ الَّذينَ أَساءُوا السّوأىٰ أَن كَذَّبوا بِآياتِ اللَّهِ وَكانوا بِها يَستَهزِئونَ
Transliteration
thumma kāna ʿāqibata lladhīna ʾasāʾū s-sūʾā ʾan kadhdhabū bi-ʾāyāti llāhi wa-kānū bihā yastahziʾūna
Translation
Then the fate of those who committed misdeeds was that they denied the signs of Allah and they used to deride them.
11
اللَّهُ يَبدَأُ الخَلقَ ثُمَّ يُعيدُهُ ثُمَّ إِلَيهِ تُرجَعونَ
Transliteration
allāhu yabdaʾu l-khalqa thumma yuʿīduhū thumma ʾilayhi turjaʿūna
Translation
Allah originates the creation, then He will bring it back, then you will be brought back to Him.
12
وَيَومَ تَقومُ السّاعَةُ يُبلِسُ المُجرِمونَ
Transliteration
wa-yawma taqūmu s-sāʿatu yublisu l-mujrimūna
Translation
And when the Hour sets in, the guilty will despair.
13
وَلَم يَكُن لَهُم مِن شُرَكائِهِم شُفَعاءُ وَكانوا بِشُرَكائِهِم كافِرينَ
Transliteration
wa-lam yakun lahum min shurakāʾihim shufaʿāʾu wa-kānū bi-shurakāʾihim kāfirīna
Translation
None of those whom they ascribed as partners [to Allah] will intercede for them, and they will disavow their partners.1
- Or ‘though they had been faithless for the sake of their partners [i.e. their false gods].’
14
وَيَومَ تَقومُ السّاعَةُ يَومَئِذٍ يَتَفَرَّقونَ
Transliteration
wa-yawma taqūmu s-sāʿatu yawmaʾidhin yatafarraqūna
Translation
The day the Hour sets in, they will be divided on that day:
15
فَأَمَّا الَّذينَ آمَنوا وَعَمِلُوا الصّالِحاتِ فَهُم في رَوضَةٍ يُحبَرونَ
Transliteration
fa-ʾammā lladhīna ʾāmanū wa-ʿamilū ṣ-ṣāliḥāti fa-hum fī rawḍatin yuḥbarūna
Translation
As for those who have faith and do righteous deeds, they shall be in a garden, rejoicing.
16
وَأَمَّا الَّذينَ كَفَروا وَكَذَّبوا بِآياتِنا وَلِقاءِ الآخِرَةِ فَأُولٰئِكَ فِي العَذابِ مُحضَرونَ
Transliteration
wa-ʾammā lladhīna kafarū wa-kadhdhabū bi-ʾāyātinā wa-liqāʾi l-ʾākhirati fa-ʾulāʾika fī l-ʿadhābi muḥḍarūna
Translation
But
as for those who were faithless and denied Our signs and the encounter
of the Hereafter, they will be brought to the punishment.
17
فَسُبحانَ اللَّهِ حينَ تُمسونَ وَحينَ تُصبِحونَ
Transliteration
fa-subḥāna llāhi ḥīna tumsūna wa-ḥīna tuṣbiḥūna
Translation
So glorify Allah when you enter evening and when you rise at dawn.
18
وَلَهُ الحَمدُ فِي السَّماواتِ وَالأَرضِ وَعَشِيًّا وَحينَ تُظهِرونَ
Transliteration
wa-lahu l-ḥamdu fī s-samāwāti wa-l-ʾarḍi wa-ʿashiyyan wa-ḥīna tuẓhirūna
Translation
To Him belongs all praise in the heavens and the earth, at nightfall and when you enter noontime.
19
يُخرِجُ الحَيَّ مِنَ المَيِّتِ وَيُخرِجُ المَيِّتَ مِنَ الحَيِّ وَيُحيِي الأَرضَ بَعدَ مَوتِها ۚ وَكَذٰلِكَ تُخرَجونَ
Transliteration
yukhriju l-ḥayya mina l-mayyiti wa-yukhriju l-mayyita mina l-ḥayyi wa-yuḥyi l-ʾarḍa baʿda mawtihā wa-ka-dhālika tukhrajūna
Translation
He
brings forth the living from the dead, and brings forth the dead from
the living, and revives the earth after its death. Likewise you [too]
shall be raised [from the dead].
20
وَمِن آياتِهِ أَن خَلَقَكُم مِن تُرابٍ ثُمَّ إِذا أَنتُم بَشَرٌ تَنتَشِرونَ
Transliteration
wa-min ʾāyātihī ʾan khalaqakum min turābin thumma ʾidhā ʾantum basharun tantashirūna
Translation
Of His signs is that He created you from dust, then, behold, you are humans scattering [all over]!
21
وَمِن
آياتِهِ أَن خَلَقَ لَكُم مِن أَنفُسِكُم أَزواجًا لِتَسكُنوا إِلَيها
وَجَعَلَ بَينَكُم مَوَدَّةً وَرَحمَةً ۚ إِنَّ في ذٰلِكَ لَآياتٍ لِقَومٍ
يَتَفَكَّرونَ
Transliteration
wa-min
ʾāyātihī ʾan khalaqa lakum min ʾanfusikum ʾazwājan li-taskunū ʾilayhā
wa-jaʿala baynakum mawaddatan wa-raḥmatan ʾinna fī dhālika la-ʾāyātin
li-qawmin yatafakkarūna
Translation
And
of His signs is that He created for you mates from your own selves that
you may take comfort in them, and He ordained affection and mercy
between you. There are indeed signs in that for a people who reflect.
22
وَمِن آياتِهِ خَلقُ السَّماواتِ وَالأَرضِ وَاختِلافُ أَلسِنَتِكُم وَأَلوانِكُم ۚ إِنَّ في ذٰلِكَ لَآياتٍ لِلعالِمينَ
Transliteration
wa-min ʾāyātihī khalqu s-samāwāti wa-l-ʾarḍi wa-khtilāfu ʾalsinatikum wa-ʾalwānikum ʾinna fī dhālika la-ʾāyātin li-l-ʿālimīna
Translation
Among
His signs is the creation of the heavens and the earth, and the
difference of your languages and colours. There are indeed signs in that
for those who know.
23
وَمِن آياتِهِ مَنامُكُم بِاللَّيلِ وَالنَّهارِ وَابتِغاؤُكُم مِن فَضلِهِ ۚ إِنَّ في ذٰلِكَ لَآياتٍ لِقَومٍ يَسمَعونَ
Transliteration
wa-min ʾāyātihī manāmukum bi-l-layli wa-n-nahāri wa-btighāʾukum min faḍlihī ʾinna fī dhālika la-ʾāyātin li-qawmin yasmaʿūna
Translation
And
of His signs is your sleep by night and day, and your pursuit of His
grace. There are indeed signs in that for a people who listen.
24
وَمِن
آياتِهِ يُريكُمُ البَرقَ خَوفًا وَطَمَعًا وَيُنَزِّلُ مِنَ السَّماءِ
ماءً فَيُحيي بِهِ الأَرضَ بَعدَ مَوتِها ۚ إِنَّ في ذٰلِكَ لَآياتٍ
لِقَومٍ يَعقِلونَ
Transliteration
wa-min
ʾāyātihī yurīkumu l-barqa khawfan wa-ṭamaʿan wa-yunazzilu mina s-samāʾi
māʾan fa-yuḥyī bihi l-ʾarḍa baʿda mawtihā ʾinna fī dhālika la-ʾāyātin
li-qawmin yaʿqilūna
Translation
And
of His signs is that He shows you the lightning, arousing fear and
hope, and He sends down water from the sky, and with it revives the
earth after its death. There are indeed signs in that for a people who
apply reason.
25
وَمِن آياتِهِ أَن تَقومَ السَّماءُ وَالأَرضُ بِأَمرِهِ ۚ ثُمَّ إِذا دَعاكُم دَعوَةً مِنَ الأَرضِ إِذا أَنتُم تَخرُجونَ
Transliteration
wa-min ʾāyātihī ʾan taqūma s-samāʾu wa-l-ʾarḍu bi-ʾamrihī thumma ʾidhā daʿākum daʿwatan mina l-ʾarḍi ʾidhā ʾantum takhrujūna
Translation
And
of His signs is that the sky and the earth stand by His command, and
then, when He calls you forth from the earth, behold, you will come
forth.
26
وَلَهُ مَن فِي السَّماواتِ وَالأَرضِ ۖ كُلٌّ لَهُ قانِتونَ
Transliteration
wa-lahū man fī s-samāwāti wa-l-ʾarḍi kullun lahū qānitūna
Translation
To Him belongs whoever is in the heavens and the earth. All are obedient to Him.
27
وَهُوَ
الَّذي يَبدَأُ الخَلقَ ثُمَّ يُعيدُهُ وَهُوَ أَهوَنُ عَلَيهِ ۚ وَلَهُ
المَثَلُ الأَعلىٰ فِي السَّماواتِ وَالأَرضِ ۚ وَهُوَ العَزيزُ الحَكيمُ
Transliteration
wa-huwa
lladhī yabdaʾu l-khalqa thumma yuʿīduhū wa-huwa ʾahwanu ʿalayhi wa-lahu
l-mathalu l-ʾaʿlā fī s-samāwāti wa-l-ʾarḍi wa-huwa l-ʿazīzu l-ḥakīmu
Translation
It
is He who originates the creation, and then He will bring it back —and
that is more simple for Him. His is the loftiest description in the
heavens and the earth. And He is the All-mighty, the All-wise.
28
ضَرَبَ
لَكُم مَثَلًا مِن أَنفُسِكُم ۖ هَل لَكُم مِن ما مَلَكَت أَيمانُكُم مِن
شُرَكاءَ في ما رَزَقناكُم فَأَنتُم فيهِ سَواءٌ تَخافونَهُم كَخيفَتِكُم
أَنفُسَكُم ۚ كَذٰلِكَ نُفَصِّلُ الآياتِ لِقَومٍ يَعقِلونَ
Transliteration
ḍaraba
lakum mathalan min ʾanfusikum hal lakum min mā malakat ʾaymānukum min
shurakāʾa fī mā razaqnākum fa-ʾantum fīhi sawāʾun takhāfūnahum
ka-khīfatikum ʾanfusakum ka-dhālika nufaṣṣilu l-ʾāyāti li-qawmin
yaʿqilūna
Translation
He
draws for you an example from yourselves: Do you have among your slaves
any partners [who may share] in what We have provided you, so that you
are equal in its respect, and you revere them as you revere one another?1 Thus do We elaborate2 the signs for a people who apply reason.
- Or ‘revere your own folks.’
- Or ‘articulate.’
29
بَلِ اتَّبَعَ الَّذينَ ظَلَموا أَهواءَهُم بِغَيرِ عِلمٍ ۖ فَمَن يَهدي مَن أَضَلَّ اللَّهُ ۖ وَما لَهُم مِن ناصِرينَ
Transliteration
bali ttabaʿa lladhīna ẓalamū ʾahwāʾahum bi-ghayri ʿilmin fa-man yahdī man ʾaḍalla llāhu wa-mā lahum min nāṣirīna
Translation
Rather
the wrongdoers follow their own desires without any knowledge. So who
will guide those whom Allah has led astray? They will have no helpers.
30
فَأَقِم
وَجهَكَ لِلدّينِ حَنيفًا ۚ فِطرَتَ اللَّهِ الَّتي فَطَرَ النّاسَ
عَلَيها ۚ لا تَبديلَ لِخَلقِ اللَّهِ ۚ ذٰلِكَ الدّينُ القَيِّمُ
وَلٰكِنَّ أَكثَرَ النّاسِ لا يَعلَمونَ
Transliteration
fa-ʾaqim
wajhaka li-d-dīni ḥanīfan fiṭrata llāhi llatī faṭara n-nāsa ʿalayhā lā
tabdīla li-khalqi llāhi dhālika d-dīnu l-qayyimu wa-lākinna ʾakthara
n-nāsi lā yaʿlamūna
Translation
So
set your heart on the religion as a people of pure faith, the
origination of Allah according to which He originated mankind (There is
no altering Allah’s creation; that is the upright religion, but most
people do not know.)
31
۞ مُنيبينَ إِلَيهِ وَاتَّقوهُ وَأَقيمُوا الصَّلاةَ وَلا تَكونوا مِنَ المُشرِكينَ
Transliteration
munībīna ʾilayhi wa-ttaqūhu wa-ʾaqīmū ṣ-ṣalāta wa-lā takūnū mina l-mushrikīna
Translation
—turning to Him in penitence, and be wary of Him, and maintain the prayer, and do not be among the polytheists
32
مِنَ الَّذينَ فَرَّقوا دينَهُم وَكانوا شِيَعًا ۖ كُلُّ حِزبٍ بِما لَدَيهِم فَرِحونَ
Transliteration
mina lladhīna farraqū dīnahum wa-kānū shiyaʿan kullu ḥizbin bi-mā ladayhim fariḥūna
Translation
—of those who split up their religion and became sects: each faction exulting in what it possessed.
33
وَإِذا
مَسَّ النّاسَ ضُرٌّ دَعَوا رَبَّهُم مُنيبينَ إِلَيهِ ثُمَّ إِذا
أَذاقَهُم مِنهُ رَحمَةً إِذا فَريقٌ مِنهُم بِرَبِّهِم يُشرِكونَ
Transliteration
wa-ʾidhā
massa n-nāsa ḍurrun daʿaw rabbahum munībīna ʾilayhi thumma ʾidhā
ʾadhāqahum minhu raḥmatan ʾidhā farīqun minhum bi-rabbihim yushrikūna
Translation
When
distress befalls people, they supplicate their Lord, turning to Him in
penitence. Then, when He lets them taste His mercy, behold, a part of
them ascribe partners to their Lord,
34
لِيَكفُروا بِما آتَيناهُم ۚ فَتَمَتَّعوا فَسَوفَ تَعلَمونَ
Transliteration
li-yakfurū bi-mā ʾātaynāhum fa-tamattaʿū fa-sawfa taʿlamūna
Translation
being ungrateful toward what We have given them. So let them enjoy. Soon they will know!
35
أَم أَنزَلنا عَلَيهِم سُلطانًا فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِما كانوا بِهِ يُشرِكونَ
Transliteration
ʾam ʾanzalnā ʿalayhim sulṭānan fa-huwa yatakallamu bi-mā kānū bihī yushrikūna
Translation
Have We sent down to them any authority which might speak of what they associate with Him?
36
وَإِذا أَذَقنَا النّاسَ رَحمَةً فَرِحوا بِها ۖ وَإِن تُصِبهُم سَيِّئَةٌ بِما قَدَّمَت أَيديهِم إِذا هُم يَقنَطونَ
Transliteration
wa-ʾidhā ʾadhaqnā n-nāsa raḥmatan fariḥū bihā wa-ʾin tuṣibhum sayyiʾatun bi-mā qaddamat ʾaydīhim ʾidhā hum yaqnaṭūna
Translation
And
when We let people taste [Our] mercy, they exult in it; but should an
ill visit them because of what their hands have sent ahead, behold, they
become despondent!
37
أَوَلَم يَرَوا أَنَّ اللَّهَ يَبسُطُ الرِّزقَ لِمَن يَشاءُ وَيَقدِرُ ۚ إِنَّ في ذٰلِكَ لَآياتٍ لِقَومٍ يُؤمِنونَ
Transliteration
ʾa-wa-lam yaraw ʾanna llāha yabsuṭu r-rizqa li-man yashāʾu wa-yaqdiru ʾinna fī dhālika la-ʾāyātin li-qawmin yuʾminūna
Translation
Do
they not see that Allah expands the provision for whomever He wishes,
and tightens it? There are indeed signs in that for a people who have
faith.
38
فَآتِ
ذَا القُربىٰ حَقَّهُ وَالمِسكينَ وَابنَ السَّبيلِ ۚ ذٰلِكَ خَيرٌ
لِلَّذينَ يُريدونَ وَجهَ اللَّهِ ۖ وَأُولٰئِكَ هُمُ المُفلِحونَ
Transliteration
fa-ʾāti
dhā l-qurbā ḥaqqahū wa-l-miskīna wa-bna s-sabīli dhālika khayrun
li-lladhīna yurīdūna wajha llāhi wa-ʾulāʾika humu l-mufliḥūna
Translation
Give
the relative his right, and the needy and the traveller [as well]. That
is better for those who seek Allah’s pleasure, and it is they who are
the felicitous.
39
وَما
آتَيتُم مِن رِبًا لِيَربُوَ في أَموالِ النّاسِ فَلا يَربو عِندَ اللَّهِ
ۖ وَما آتَيتُم مِن زَكاةٍ تُريدونَ وَجهَ اللَّهِ فَأُولٰئِكَ هُمُ
المُضعِفونَ
Transliteration
wa-mā
ʾātaytum min riban li-yarbuwa fī ʾamwāli n-nāsi fa-lā yarbū ʿinda llāhi
wa-mā ʾātaytum min zakātin turīdūna wajha llāhi fa-ʾulāʾika humu
l-muḍʿifūna
Translation
That which you give in usury in order that it may increase people’s wealth does not increase with Allah. But what you pay as zakāt seeking Allah’s pleasure —it is they who will be given a manifold increase.
40
اللَّهُ
الَّذي خَلَقَكُم ثُمَّ رَزَقَكُم ثُمَّ يُميتُكُم ثُمَّ يُحييكُم ۖ هَل
مِن شُرَكائِكُم مَن يَفعَلُ مِن ذٰلِكُم مِن شَيءٍ ۚ سُبحانَهُ وَتَعالىٰ
عَمّا يُشرِكونَ
Transliteration
allāhu
lladhī khalaqakum thumma razaqakum thumma yumītukum thumma yuḥyīkum hal
min shurakāʾikum man yafʿalu min dhālikum min shayʾin subḥānahū
wa-taʿālā ʿammā yushrikūna
Translation
It
is Allah who created you and then He provided for you, then He makes
you die, then He will bring you to life. Is there anyone among your
partners who does anything of that kind? Immaculate is He and exalted
above [having] any partners that they ascribe [to Him]!
41
ظَهَرَ الفَسادُ فِي البَرِّ وَالبَحرِ بِما كَسَبَت أَيدِي النّاسِ لِيُذيقَهُم بَعضَ الَّذي عَمِلوا لَعَلَّهُم يَرجِعونَ
Transliteration
ẓahara l-fasādu fī l-barri wa-l-baḥri bi-mā kasabat ʾaydī n-nāsi li-yudhīqahum baʿḍa lladhī ʿamilū laʿallahum yarjiʿūna
Translation
Corruption
has appeared in land and sea because of the doings of the people’s
hands, that He may make them taste something of what they have done, so
that they may come back.
42
قُل سيروا فِي الأَرضِ فَانظُروا كَيفَ كانَ عاقِبَةُ الَّذينَ مِن قَبلُ ۚ كانَ أَكثَرُهُم مُشرِكينَ
Transliteration
qul sīrū fī l-ʾarḍi fa-nẓurū kayfa kāna ʿāqibatu lladhīna min qablu kāna ʾaktharuhum mushrikīna
Translation
Say, ‘Travel over the land and then observe how was the fate of those who were before [you], most of whom were polytheists.’
43
فَأَقِم وَجهَكَ لِلدّينِ القَيِّمِ مِن قَبلِ أَن يَأتِيَ يَومٌ لا مَرَدَّ لَهُ مِنَ اللَّهِ ۖ يَومَئِذٍ يَصَّدَّعونَ
Transliteration
fa-ʾaqim wajhaka li-d-dīni l-qayyimi min qabli ʾan yaʾtiya yawmun lā maradda lahū mina llāhi yawmaʾidhin yaṣṣaddaʿūna
Translation
So set your
heart on the upright religion, before there comes a day irrevocable
from Allah. On that day they shall be split [into various groups].1
- See
- .
44
مَن كَفَرَ فَعَلَيهِ كُفرُهُ ۖ وَمَن عَمِلَ صالِحًا فَلِأَنفُسِهِم يَمهَدونَ
Transliteration
man kafara fa-ʿalayhi kufruhū wa-man ʿamila ṣāliḥan fa-li-ʾanfusihim yamhadūna
Translation
Whoever
is faithless shall face the consequences of his faithlessness, and
those who act righteously only prepare for their own souls,
45
لِيَجزِيَ الَّذينَ آمَنوا وَعَمِلُوا الصّالِحاتِ مِن فَضلِهِ ۚ إِنَّهُ لا يُحِبُّ الكافِرينَ
Transliteration
li-yajziya lladhīna ʾāmanū wa-ʿamilū ṣ-ṣāliḥāti min faḍlihī ʾinnahū lā yuḥibbu l-kāfirīna
Translation
that He may reward those who have faith and do righteous deeds out of His grace. Indeed He does not like the faithless.
46
وَمِن
آياتِهِ أَن يُرسِلَ الرِّياحَ مُبَشِّراتٍ وَلِيُذيقَكُم مِن رَحمَتِهِ
وَلِتَجرِيَ الفُلكُ بِأَمرِهِ وَلِتَبتَغوا مِن فَضلِهِ وَلَعَلَّكُم
تَشكُرونَ
Transliteration
wa-min
ʾāyātihī ʾan yursila r-riyāḥa mubashshirātin wa-li-yudhīqakum min
raḥmatihī wa-li-tajriya l-fulku bi-ʾamrihī wa-li-tabtaghū min faḍlihī
wa-laʿallakum tashkurūna
Translation
And
of His signs is that He sends the winds as bearers of good news and to
let you taste of His mercy, and that the ships may sail by His command,
and that you may seek of His grace, and so that you may give [Him]
thanks.
47
وَلَقَد
أَرسَلنا مِن قَبلِكَ رُسُلًا إِلىٰ قَومِهِم فَجاءوهُم بِالبَيِّناتِ
فَانتَقَمنا مِنَ الَّذينَ أَجرَموا ۖ وَكانَ حَقًّا عَلَينا نَصرُ
المُؤمِنينَ
Transliteration
wa-la-qad
ʾarsalnā min qablika rusulan ʾilā qawmihim fa-jāʾūhum bi-l-bayyināti
fa-ntaqamnā mina lladhīna ʾajramū wa-kāna ḥaqqan ʿalaynā naṣru
l-muʾminīna
Translation
Certainly
We sent apostles to their people before you, and they brought them
manifest proofs. Then We took vengeance upon those who were guilty, and
it was a must for Us to help the faithful.
48
اللَّهُ
الَّذي يُرسِلُ الرِّياحَ فَتُثيرُ سَحابًا فَيَبسُطُهُ فِي السَّماءِ
كَيفَ يَشاءُ وَيَجعَلُهُ كِسَفًا فَتَرَى الوَدقَ يَخرُجُ مِن خِلالِهِ ۖ
فَإِذا أَصابَ بِهِ مَن يَشاءُ مِن عِبادِهِ إِذا هُم يَستَبشِرونَ
Transliteration
allāhu
lladhī yursilu r-riyāḥa fa-tuthīru saḥāban fa-yabsuṭuhū fī s-samāʾi
kayfa yashāʾu wa-yajʿaluhū kisafan fa-tarā l-wadqa yakhruju min
khilālihī fa-ʾidhā ʾaṣāba bihī man yashāʾu min ʿibādihī ʾidhā hum
yastabshirūna
Translation
It
is Allah who sends the winds. Then they raise a cloud, then He spreads
it as He wishes in the sky, and forms it into fragments, whereat you see
the rain issuing from its midst. Then, when He strikes with it whomever
of His servants that He wishes, behold, they rejoice;
49
وَإِن كانوا مِن قَبلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيهِم مِن قَبلِهِ لَمُبلِسينَ
Transliteration
wa-ʾin kānū min qabli ʾan yunazzala ʿalayhim min qablihī la-mublisīna
Translation
and indeed they had, before it was sent down upon them, been despondent earlier.
50
فَانظُر
إِلىٰ آثارِ رَحمَتِ اللَّهِ كَيفَ يُحيِي الأَرضَ بَعدَ مَوتِها ۚ إِنَّ
ذٰلِكَ لَمُحيِي المَوتىٰ ۖ وَهُوَ عَلىٰ كُلِّ شَيءٍ قَديرٌ
Transliteration
fa-nẓur
ʾilā ʾāthāri raḥmati llāhi kayfa yuḥyi l-ʾarḍa baʿda mawtihā ʾinna
dhālika la-muḥyi l-mawtā wa-huwa ʿalā kulli shayʾin qadīrun
Translation
So
observe the effects of Allah’s mercy: how He revives the earth after
its death! Indeed He is the reviver of the dead, and He has power over
all things.
51
وَلَئِن أَرسَلنا ريحًا فَرَأَوهُ مُصفَرًّا لَظَلّوا مِن بَعدِهِ يَكفُرونَ
Transliteration
wa-la-ʾin ʾarsalnā rīḥan fa-raʾawhu muṣfarran la-ẓallū min baʿdihī yakfurūna
Translation
And if We send a wind and they see it1 turn yellow, they will surely become ungrateful after that.2
- That is, their tillage, fields and orchards.
- That is, after they have been joyous on Allah’s reviving the dead earth and turning it green.
52
فَإِنَّكَ لا تُسمِعُ المَوتىٰ وَلا تُسمِعُ الصُّمَّ الدُّعاءَ إِذا وَلَّوا مُدبِرينَ
Transliteration
fa-ʾinnaka lā tusmiʿu l-mawtā wa-lā tusmiʿu ṣ-ṣumma d-duʿāʾa ʾidhā wallaw mudbirīna
Translation
Indeed you cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they turn their backs [upon you],
53
وَما أَنتَ بِهادِ العُميِ عَن ضَلالَتِهِم ۖ إِن تُسمِعُ إِلّا مَن يُؤمِنُ بِآياتِنا فَهُم مُسلِمونَ
Transliteration
wa-mā ʾanta bi-hādi l-ʿumyi ʿan ḍalālatihim ʾin tusmiʿu ʾillā man yuʾminu bi-ʾāyātinā fa-hum muslimūna
Translation
nor can you lead the blind out of their error. You can make hear only those who have faith in Our signs, and thus have submitted.
54
۞
اللَّهُ الَّذي خَلَقَكُم مِن ضَعفٍ ثُمَّ جَعَلَ مِن بَعدِ ضَعفٍ قُوَّةً
ثُمَّ جَعَلَ مِن بَعدِ قُوَّةٍ ضَعفًا وَشَيبَةً ۚ يَخلُقُ ما يَشاءُ ۖ
وَهُوَ العَليمُ القَديرُ
Transliteration
allāhu
lladhī khalaqakum min ḍaʿfin thumma jaʿala min baʿdi ḍaʿfin quwwatan
thumma jaʿala min baʿdi quwwatin ḍaʿfan wa-shaybatan yakhluqu mā yashāʾu
wa-huwa l-ʿalīmu l-qadīru
Translation
It
is Allah who created you from [a state of] weakness, then He gave you
power after weakness. Then, after power, He ordained weakness and old
age: He creates whatever He wishes, and He is the All-knowing, the
All-powerful.
55
وَيَومَ تَقومُ السّاعَةُ يُقسِمُ المُجرِمونَ ما لَبِثوا غَيرَ ساعَةٍ ۚ كَذٰلِكَ كانوا يُؤفَكونَ
Transliteration
wa-yawma taqūmu s-sāʿatu yuqsimu l-mujrimūna mā labithū ghayra sāʿatin ka-dhālika kānū yuʾfakūna
Translation
And
on the day when the Hour sets in the guilty will swear that they had
remained only for an hour. That is how they were used to lying [in the
world].
56
وَقالَ
الَّذينَ أوتُوا العِلمَ وَالإيمانَ لَقَد لَبِثتُم في كِتابِ اللَّهِ
إِلىٰ يَومِ البَعثِ ۖ فَهٰذا يَومُ البَعثِ وَلٰكِنَّكُم كُنتُم لا
تَعلَمونَ
Transliteration
wa-qāla
lladhīna ʾūtū l-ʿilma wa-l-ʾīmāna la-qad labithtum fī kitābi llāhi ʾilā
yawmi l-baʿthi fa-hādhā yawmu l-baʿthi wa-lākinnakum kuntum lā taʿlamūna
Translation
But those who were given knowledge and faith will say, ‘Certainly you remained in Allah’s Book1 until the Day of Resurrection. This is the Day of Resurrection, but you did not know.’
- That is, in the Preserved Tablet. Cf.
- .
57
فَيَومَئِذٍ لا يَنفَعُ الَّذينَ ظَلَموا مَعذِرَتُهُم وَلا هُم يُستَعتَبونَ
Transliteration
fa-yawmaʾidhin lā yanfaʿu lladhīna ẓalamū maʿdhiratuhum wa-lā hum yustaʿtabūna
Translation
On that day the excuses of the wrongdoers will not benefit them, nor will they be asked to propitiate [Allah].
58
وَلَقَد
ضَرَبنا لِلنّاسِ في هٰذَا القُرآنِ مِن كُلِّ مَثَلٍ ۚ وَلَئِن جِئتَهُم
بِآيَةٍ لَيَقولَنَّ الَّذينَ كَفَروا إِن أَنتُم إِلّا مُبطِلونَ
Transliteration
wa-la-qad
ḍarabnā li-n-nāsi fī hādhā l-qurʾāni min kulli mathalin wa-la-ʾin
jiʾtahum bi-ʾāyatin la-yaqūlanna lladhīna kafarū ʾin ʾantum ʾillā
mubṭilūna
Translation
Certainly we have drawn for mankind in this Qurʾān every [kind of] parable. Indeed if you bring them a sign,1 the faithless will surely say, ‘You are nothing but fabricators!’
- That is, a miracle.
59
كَذٰلِكَ يَطبَعُ اللَّهُ عَلىٰ قُلوبِ الَّذينَ لا يَعلَمونَ
Transliteration
ka-dhālika yaṭbaʿu llāhu ʿalā qulūbi lladhīna lā yaʿlamūna
Translation
Thus does Allah seal the hearts of those who do not know.
60
فَاصبِر إِنَّ وَعدَ اللَّهِ حَقٌّ ۖ وَلا يَستَخِفَّنَّكَ الَّذينَ لا يوقِنونَ
Transliteration
fa-ṣbir ʾinna waʿda llāhi ḥaqqun wa-lā yastakhiffannaka lladhīna lā yūqinūna
Translation
So be patient! Allah’s promise is indeed true. And do not let yourself be upset by those who have no conviction.
No comments