Breaking News

Muḥammad Muḥammad ( محمد )

38 verses • revealed at Medinan
»The surah that declares that God absolves of misdeeds, and sets right the intellects, of those who work righteousness and who believe in all that God has sent down upon His final Messenger to humankind, Muḥammad. It takes its name from
, where the name of the Prophet occurs. The surah deals with issues of war, those who try to prevent conversion to Islam and the carrying out of God’s commands, and the fate of the hypocrites. It specifically mentions the iniquity of those who expelled the Prophet from Mecca, it describes the futility of the disbelievers’ attempts to oppose God and His Prophet, and it urges the Muslims to obey God in all matters, lest their good deeds come to nothing on the Day of Judgement like those of the disbelievers and hypocrites.«
The surah is also known as: Mohammad, Muhammad (the Prophet).
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ
Transliteration: bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi
Translation: In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful.
1
الَّذينَ كَفَروا وَصَدّوا عَن سَبيلِ اللَّهِ أَضَلَّ أَعمالَهُم

Transliteration

alladhīna kafarū wa-ṣaddū ʿan sabīli llāhi ʾaḍalla ʾaʿmālahum

Translation

Those who are [themselves] faithless and bar [others] from the way of Allah —He has made their works go awry.
2
وَالَّذينَ آمَنوا وَعَمِلُوا الصّالِحاتِ وَآمَنوا بِما نُزِّلَ عَلىٰ مُحَمَّدٍ وَهُوَ الحَقُّ مِن رَبِّهِم ۙ كَفَّرَ عَنهُم سَيِّئَاتِهِم وَأَصلَحَ بالَهُم

Transliteration

wa-lladhīna ʾāmanū wa-ʿamilū ṣ-ṣāliḥāti wa-ʾāmanū bi-mā nuzzila ʿalā muḥammadin wa-huwa l-ḥaqqu min rabbihim kaffara ʿanhum sayyiʾātihim wa-ʾaṣlaḥa bālahum

Translation

But those who have faith and do righteous deeds and believe in what has been sent down to Muḥammad —and it is the truth from their Lord— He shall absolve them of their misdeeds and set right their affairs.
3
ذٰلِكَ بِأَنَّ الَّذينَ كَفَرُوا اتَّبَعُوا الباطِلَ وَأَنَّ الَّذينَ آمَنُوا اتَّبَعُوا الحَقَّ مِن رَبِّهِم ۚ كَذٰلِكَ يَضرِبُ اللَّهُ لِلنّاسِ أَمثالَهُم

Transliteration

dhālika bi-ʾanna lladhīna kafarū ttabaʿū l-bāṭila wa-ʾanna lladhīna ʾāmanū ttabaʿū l-ḥaqqa min rabbihim ka-dhālika yaḍribu llāhu li-n-nāsi ʾamthālahum

Translation

That is because the faithless follow falsehood, and because the faithful follow the truth from their Lord. That is how Allah draws comparisons for mankind.
4
فَإِذا لَقيتُمُ الَّذينَ كَفَروا فَضَربَ الرِّقابِ حَتّىٰ إِذا أَثخَنتُموهُم فَشُدُّوا الوَثاقَ فَإِمّا مَنًّا بَعدُ وَإِمّا فِداءً حَتّىٰ تَضَعَ الحَربُ أَوزارَها ۚ ذٰلِكَ وَلَو يَشاءُ اللَّهُ لَانتَصَرَ مِنهُم وَلٰكِن لِيَبلُوَ بَعضَكُم بِبَعضٍ ۗ وَالَّذينَ قُتِلوا في سَبيلِ اللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعمالَهُم

Transliteration

fa-ʾidhā laqītumu lladhīna kafarū fa-ḍarba r-riqābi ḥattā ʾidhā ʾathkhantumūhum fa-shuddū l-wathāqa fa-ʾimmā mannan baʿdu wa-ʾimmā fidāʾan ḥattā taḍaʿa l-ḥarbu ʾawzārahā dhālika wa-law yashāʾu llāhu la-ntaṣara minhum wa-lākin li-yabluwa baʿḍakum bi-baʿḍin wa-lladhīna qutilū fī sabīli llāhi fa-lan yuḍilla ʾaʿmālahum

Translation

When you meet the faithless in battle, strike their necks. When you have thoroughly decimated them, bind the captives firmly. Thereafter either oblige them [by setting them free] or take ransom till the war lays down its burdens. That [is Allah’s ordinance], and had Allah wished He could have taken vengeance on them,1 but that He may test some of you by means of others. As for those who were slain in the way of Allah, He will not let their works go awry.
  • That is, without your mediation.
5
سَيَهديهِم وَيُصلِحُ بالَهُم

Transliteration

sa-yahdīhim wa-yuṣliḥu bālahum

Translation

He will guide them and set right their affairs,
6
وَيُدخِلُهُمُ الجَنَّةَ عَرَّفَها لَهُم

Transliteration

wa-yudkhiluhumu l-jannata ʿarrafahā lahum

Translation

and admit them into paradise with which He has acquainted them.
7
يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنوا إِن تَنصُرُوا اللَّهَ يَنصُركُم وَيُثَبِّت أَقدامَكُم

Transliteration

yā-ʾayyuhā lladhīna ʾāmanū ʾin tanṣurū llāha yanṣurkum wa-yuthabbit ʾaqdāmakum

Translation

O you who have faith! If you help Allah, He will help you and make your feet steady.
8
وَالَّذينَ كَفَروا فَتَعسًا لَهُم وَأَضَلَّ أَعمالَهُم

Transliteration

wa-lladhīna kafarū fa-taʿsan lahum wa-ʾaḍalla ʾaʿmālahum

Translation

As for the faithless, their lot will be to fall [into ruin],1 and He will make their works go awry.
  • Or ‘their lot will be wretchedness.’
9
ذٰلِكَ بِأَنَّهُم كَرِهوا ما أَنزَلَ اللَّهُ فَأَحبَطَ أَعمالَهُم

Transliteration

dhālika bi-ʾannahum karihū mā ʾanzala llāhu fa-ʾaḥbaṭa ʾaʿmālahum

Translation

That is because they loathed what Allah has sent down, so He made their works fail.
10
۞ أَفَلَم يَسيروا فِي الأَرضِ فَيَنظُروا كَيفَ كانَ عاقِبَةُ الَّذينَ مِن قَبلِهِم ۚ دَمَّرَ اللَّهُ عَلَيهِم ۖ وَلِلكافِرينَ أَمثالُها

Transliteration

ʾa-fa-lam yasīrū fī l-ʾarḍi fa-yanẓurū kayfa kāna ʿāqibatu lladhīna min qablihim dammara llāhu ʿalayhim wa-li-l-kāfirīna ʾamthāluhā

Translation

Have they not travelled over the land so that they may observe how was the fate of those who were before them? Allah destroyed them, and a similar [fate] awaits the faithless.
11
ذٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ مَولَى الَّذينَ آمَنوا وَأَنَّ الكافِرينَ لا مَولىٰ لَهُم

Transliteration

dhālika bi-ʾanna llāha mawlā lladhīna ʾāmanū wa-ʾanna l-kāfirīna lā mawlā lahum

Translation

That is because Allah is the protector of the faithful, and because the faithless have no protector.
12
إِنَّ اللَّهَ يُدخِلُ الَّذينَ آمَنوا وَعَمِلُوا الصّالِحاتِ جَنّاتٍ تَجري مِن تَحتِهَا الأَنهارُ ۖ وَالَّذينَ كَفَروا يَتَمَتَّعونَ وَيَأكُلونَ كَما تَأكُلُ الأَنعامُ وَالنّارُ مَثوًى لَهُم

Transliteration

ʾinna llāha yudkhilu lladhīna ʾāmanū wa-ʿamilū ṣ-ṣāliḥāti jannātin tajrī min taḥtihā l-ʾanhāru wa-lladhīna kafarū yatamattaʿūna wa-yaʾkulūna ka-mā taʾkulu l-ʾanʿāmu wa-n-nāru mathwan lahum

Translation

Indeed Allah will admit those who have faith and do righteous deeds into gardens with streams running in them. As for the faithless, they enjoy and eat just like the cattle eat, and the Fire will be their [final] abode.
13
وَكَأَيِّن مِن قَريَةٍ هِيَ أَشَدُّ قُوَّةً مِن قَريَتِكَ الَّتي أَخرَجَتكَ أَهلَكناهُم فَلا ناصِرَ لَهُم

Transliteration

wa-ka-ʾayyin min qaryatin hiya ʾashaddu quwwatan min qaryatika llatī ʾakhrajatka ʾahlaknāhum fa-lā nāṣira lahum

Translation

How many a town there has been which was more powerful than your town which expelled you, which We have destroyed, and they had no helper.
14
أَفَمَن كانَ عَلىٰ بَيِّنَةٍ مِن رَبِّهِ كَمَن زُيِّنَ لَهُ سوءُ عَمَلِهِ وَاتَّبَعوا أَهواءَهُم

Transliteration

ʾa-fa-man kāna ʿalā bayyinatin min rabbihī ka-man zuyyina lahū sūʾu ʿamalihī wa-ttabaʿū ʾahwāʾahum

Translation

Is he who stands on a manifest proof from his Lord like someone to whom the evil of his conduct is made to seem decorous, and who follow their desires?
15
مَثَلُ الجَنَّةِ الَّتي وُعِدَ المُتَّقونَ ۖ فيها أَنهارٌ مِن ماءٍ غَيرِ آسِنٍ وَأَنهارٌ مِن لَبَنٍ لَم يَتَغَيَّر طَعمُهُ وَأَنهارٌ مِن خَمرٍ لَذَّةٍ لِلشّارِبينَ وَأَنهارٌ مِن عَسَلٍ مُصَفًّى ۖ وَلَهُم فيها مِن كُلِّ الثَّمَراتِ وَمَغفِرَةٌ مِن رَبِّهِم ۖ كَمَن هُوَ خالِدٌ فِي النّارِ وَسُقوا ماءً حَميمًا فَقَطَّعَ أَمعاءَهُم

Transliteration

mathalu l-jannati llatī wuʿida l-muttaqūna fīhā ʾanhārun min māʾin ghayri ʾāsinin wa-ʾanhārun min labanin lam yataghayyar ṭaʿmuhū wa-ʾanhārun min khamrin ladhdhatin li-sh-shāribīna wa-ʾanhārun min ʿasalin muṣaffan wa-lahum fīhā min kulli th-thamarāti wa-maghfiratun min rabbihim ka-man huwa khālidun fī n-nāri wa-suqū māʾan ḥamīman fa-qaṭṭaʿa ʾamʿāʾahum

Translation

A description of the paradise promised to the Godwary: therein are streams of unstaling water, and streams of milk unchanging in flavour, and streams of wine delicious to the drinkers, and streams of purified honey; there will be for them every kind of fruit in it, and forgiveness from their Lord. [Are such ones] like those who abide in the Fire and are given to drink boiling water which cuts up their bowels?
16
وَمِنهُم مَن يَستَمِعُ إِلَيكَ حَتّىٰ إِذا خَرَجوا مِن عِندِكَ قالوا لِلَّذينَ أوتُوا العِلمَ ماذا قالَ آنِفًا ۚ أُولٰئِكَ الَّذينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلىٰ قُلوبِهِم وَاتَّبَعوا أَهواءَهُم

Transliteration

wa-minhum man yastamiʿu ʾilayka ḥattā ʾidhā kharajū min ʿindika qālū li-lladhīna ʾūtū l-ʿilma mādhā qāla ʾānifan ʾulāʾika lladhīna ṭabaʿa llāhu ʿalā qulūbihim wa-ttabaʿū ʾahwāʾahum

Translation

There are some among them who prick up their ears at you. But when they go out from your presence, they say to those who have been given knowledge, ‘What did he say just now?’ They are the ones on whose hearts Allah has set a seal, and they follow their own desires.
17
وَالَّذينَ اهتَدَوا زادَهُم هُدًى وَآتاهُم تَقواهُم

Transliteration

wa-lladhīna htadaw zādahum hudan wa-ʾātāhum taqwāhum

Translation

As for those who are [rightly] guided, He enhances their guidance, and invests them with their Godwariness.
18
فَهَل يَنظُرونَ إِلَّا السّاعَةَ أَن تَأتِيَهُم بَغتَةً ۖ فَقَد جاءَ أَشراطُها ۚ فَأَنّىٰ لَهُم إِذا جاءَتهُم ذِكراهُم

Transliteration

fa-hal yanẓurūna ʾillā s-sāʿata ʾan taʾtiyahum baghtatan fa-qad jāʾa ʾashrāṭuhā fa-ʾannā lahum ʾidhā jāʾathum dhikrāhum

Translation

Do they await anything except that the Hour should overtake them suddenly? Certainly its portents have come. Of what avail to them will their admonition be when it overtakes them?
19
فَاعلَم أَنَّهُ لا إِلٰهَ إِلَّا اللَّهُ وَاستَغفِر لِذَنبِكَ وَلِلمُؤمِنينَ وَالمُؤمِناتِ ۗ وَاللَّهُ يَعلَمُ مُتَقَلَّبَكُم وَمَثواكُم

Transliteration

fa-ʿlam ʾannahū lā ʾilāha ʾillā llāhu wa-staghfir li-dhanbika wa-li-l-muʾminīna wa-l-muʾmināti wa-llāhu yaʿlamu mutaqallabakum wa-mathwākum

Translation

Know that there is no god except Allah, and plead [to Allah] for forgiveness of your sin and for the faithful, men and women. Allah knows your itinerary and your [final] abode.
20
وَيَقولُ الَّذينَ آمَنوا لَولا نُزِّلَت سورَةٌ ۖ فَإِذا أُنزِلَت سورَةٌ مُحكَمَةٌ وَذُكِرَ فيهَا القِتالُ ۙ رَأَيتَ الَّذينَ في قُلوبِهِم مَرَضٌ يَنظُرونَ إِلَيكَ نَظَرَ المَغشِيِّ عَلَيهِ مِنَ المَوتِ ۖ فَأَولىٰ لَهُم

Transliteration

wa-yaqūlu lladhīna ʾāmanū law-lā nuzzilat sūratun fa-ʾidhā ʾunzilat sūratun muḥkamatun wa-dhukira fīhā l-qitālu raʾayta lladhīna fī qulūbihim maraḍun yanẓurūna ʾilayka naẓara l-maghshiyyi ʿalayhi mina l-mawti fa-ʾawlā lahum

Translation

The faithful say, ‘If only a sūrah were sent down!’ But when a definitive sūrah is sent down and war is mentioned in it, you see those in whose hearts is a sickness1 looking upon you with the look of someone fainting at death. So woe to them!
  • That is, the hypocrites.
21
طاعَةٌ وَقَولٌ مَعروفٌ ۚ فَإِذا عَزَمَ الأَمرُ فَلَو صَدَقُوا اللَّهَ لَكانَ خَيرًا لَهُم

Transliteration

ṭāʿatun wa-qawlun maʿrūfun fa-ʾidhā ʿazama l-ʾamru fa-law ṣadaqū llāha la-kāna khayran lahum

Translation

Obedience and upright speech … .1 So when the matter has been resolved upon, if they remain true to Allah that will surely be better for them.
  • Ellipsis; the omitted phrase is ‘are all that is expected of you.’
22
فَهَل عَسَيتُم إِن تَوَلَّيتُم أَن تُفسِدوا فِي الأَرضِ وَتُقَطِّعوا أَرحامَكُم

Transliteration

fa-hal ʿasaytum ʾin tawallaytum ʾan tufsidū fī l-ʾarḍi wa-tuqaṭṭiʿū ʾarḥāmakum

Translation

May it not be that if you were to wield authority you would cause corruption in the land and ill-treat your blood relations?
23
أُولٰئِكَ الَّذينَ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فَأَصَمَّهُم وَأَعمىٰ أَبصارَهُم

Transliteration

ʾulāʾika lladhīna laʿanahumu llāhu fa-ʾaṣammahum wa-ʾaʿmā ʾabṣārahum

Translation

They are the ones whom Allah has cursed, so He made them deaf, and blinded their sight.
24
أَفَلا يَتَدَبَّرونَ القُرآنَ أَم عَلىٰ قُلوبٍ أَقفالُها

Transliteration

ʾa-fa-lā yatadabbarūna l-qurʾāna ʾam ʿalā qulūbin ʾaqfāluhā

Translation

Do they not contemplate the Qurʾān, or are there locks on the hearts?
25
إِنَّ الَّذينَ ارتَدّوا عَلىٰ أَدبارِهِم مِن بَعدِ ما تَبَيَّنَ لَهُمُ الهُدَى ۙ الشَّيطانُ سَوَّلَ لَهُم وَأَملىٰ لَهُم

Transliteration

ʾinna lladhīna rtaddū ʿalā ʾadbārihim min baʿdi mā tabayyana lahumu l-hudā sh-shayṭānu sawwala lahum wa-ʾamlā lahum

Translation

Indeed those who turned their backs after the guidance had become clear to them, it was Satan who had seduced them, and he had given them [far-flung] hopes.1
  • Or ‘and He [i.e. Allah] gave them respite.’
26
ذٰلِكَ بِأَنَّهُم قالوا لِلَّذينَ كَرِهوا ما نَزَّلَ اللَّهُ سَنُطيعُكُم في بَعضِ الأَمرِ ۖ وَاللَّهُ يَعلَمُ إِسرارَهُم

Transliteration

dhālika bi-ʾannahum qālū li-lladhīna karihū mā nazzala llāhu sa-nuṭīʿukum fī baʿḍi l-ʾamri wa-llāhu yaʿlamu ʾisrārahum

Translation

That is because they said to those who loathed what Allah had sent down: ‘We shall obey you in some matters,’ and Allah knows their secret dealings.
27
فَكَيفَ إِذا تَوَفَّتهُمُ المَلائِكَةُ يَضرِبونَ وُجوهَهُم وَأَدبارَهُم

Transliteration

fa-kayfa ʾidhā tawaffathumu l-malāʾikatu yaḍribūna wujūhahum wa-ʾadbārahum

Translation

But how will it be [with them] when the angels take them away, striking their faces and their backs?!
28
ذٰلِكَ بِأَنَّهُمُ اتَّبَعوا ما أَسخَطَ اللَّهَ وَكَرِهوا رِضوانَهُ فَأَحبَطَ أَعمالَهُم

Transliteration

dhālika bi-ʾannahumu ttabaʿū mā ʾaskhaṭa llāha wa-karihū riḍwānahū fa-ʾaḥbaṭa ʾaʿmālahum

Translation

That, because they pursued what displeased Allah, and loathed His pleasure. So He has made their works fail.
29
أَم حَسِبَ الَّذينَ في قُلوبِهِم مَرَضٌ أَن لَن يُخرِجَ اللَّهُ أَضغانَهُم

Transliteration

ʾam ḥasiba lladhīna fī qulūbihim maraḍun ʾan lan yukhrija llāhu ʾaḍghānahum

Translation

Do those in whose hearts is a sickness suppose that Allah will not expose their spite?
30
وَلَو نَشاءُ لَأَرَيناكَهُم فَلَعَرَفتَهُم بِسيماهُم ۚ وَلَتَعرِفَنَّهُم في لَحنِ القَولِ ۚ وَاللَّهُ يَعلَمُ أَعمالَكُم

Transliteration

wa-law nashāʾu la-ʾaraynākahum fa-la-ʿaraftahum bi-sīmāhum wa-la-taʿrifannahum fī laḥni l-qawli wa-llāhu yaʿlamu ʾaʿmālakum

Translation

If We wish, We will show them1 to you so that you recognize them by their mark. Yet you will recognize them by their tone of speech, and Allah knows your deeds.
  • That is, the hypocrites.
31
وَلَنَبلُوَنَّكُم حَتّىٰ نَعلَمَ المُجاهِدينَ مِنكُم وَالصّابِرينَ وَنَبلُوَ أَخبارَكُم

Transliteration

wa-la-nabluwannakum ḥattā naʿlama l-mujāhidīna minkum wa-ṣ-ṣābirīna wa-nabluwa ʾakhbārakum

Translation

We will surely test you until We ascertain those of you who wage jihād and those who are steadfast, and We shall appraise your record.
32
إِنَّ الَّذينَ كَفَروا وَصَدّوا عَن سَبيلِ اللَّهِ وَشاقُّوا الرَّسولَ مِن بَعدِ ما تَبَيَّنَ لَهُمُ الهُدىٰ لَن يَضُرُّوا اللَّهَ شَيئًا وَسَيُحبِطُ أَعمالَهُم

Transliteration

ʾinna lladhīna kafarū wa-ṣaddū ʿan sabīli llāhi wa-shāqqū r-rasūla min baʿdi mā tabayyana lahumu l-hudā lan yaḍurrū llāha shayʾan wa-sa-yuḥbiṭu ʾaʿmālahum

Translation

Indeed those who are faithless and bar from the way of Allah and defy the Apostle after guidance has become clear to them, will not hurt Allah in the least, and He shall make their works fail.
33
۞ يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنوا أَطيعُوا اللَّهَ وَأَطيعُوا الرَّسولَ وَلا تُبطِلوا أَعمالَكُم

Transliteration

yā-ʾayyuhā lladhīna ʾāmanū ʾaṭīʿū llāha wa-ʾaṭīʿū r-rasūla wa-lā tubṭilū ʾaʿmālakum

Translation

O you who have faith! Obey Allah and obey the Apostle, and do not render your works void.
34
إِنَّ الَّذينَ كَفَروا وَصَدّوا عَن سَبيلِ اللَّهِ ثُمَّ ماتوا وَهُم كُفّارٌ فَلَن يَغفِرَ اللَّهُ لَهُم

Transliteration

ʾinna lladhīna kafarū wa-ṣaddū ʿan sabīli llāhi thumma mātū wa-hum kuffārun fa-lan yaghfira llāhu lahum

Translation

Indeed those who are faithless and bar from the way of Allah and then die faithless, Allah will never forgive them.
35
فَلا تَهِنوا وَتَدعوا إِلَى السَّلمِ وَأَنتُمُ الأَعلَونَ وَاللَّهُ مَعَكُم وَلَن يَتِرَكُم أَعمالَكُم

Transliteration

fa-lā tahinū wa-tadʿū ʾilā s-salmi wa-ʾantumu l-ʾaʿlawna wa-llāhu maʿakum wa-lan yatirakum ʾaʿmālakum

Translation

So do not slacken and [do not] call for peace when you have the upper hand and Allah is with you, and He will not stint [the reward of] your works.
36
إِنَّمَا الحَياةُ الدُّنيا لَعِبٌ وَلَهوٌ ۚ وَإِن تُؤمِنوا وَتَتَّقوا يُؤتِكُم أُجورَكُم وَلا يَسأَلكُم أَموالَكُم

Transliteration

ʾinnamā l-ḥayātu d-dunyā laʿibun wa-lahwun wa-ʾin tuʾminū wa-tattaqū yuʾtikum ʾujūrakum wa-lā yasʾalkum ʾamwālakum

Translation

The life of the world is just play and diversion, but if you are faithful and Godwary, He will give you your rewards, and will not ask your wealth [in return] from you.
37
إِن يَسأَلكُموها فَيُحفِكُم تَبخَلوا وَيُخرِج أَضغانَكُم

Transliteration

ʾin yasʾalkumūhā fa-yuḥfikum tabkhalū wa-yukhrij ʾaḍghānakum

Translation

Should He ask it from you, and press you, you will be stingy, and He will expose your spite.
38



  • ها أَنتُم هٰؤُلاءِ تُدعَونَ لِتُنفِقوا في سَبيلِ اللَّهِ فَمِنكُم مَن يَبخَلُ ۖ وَمَن يَبخَل فَإِنَّما يَبخَلُ عَن نَفسِهِ ۚ وَاللَّهُ الغَنِيُّ وَأَنتُمُ الفُقَراءُ ۚ وَإِن تَتَوَلَّوا يَستَبدِل قَومًا غَيرَكُم ثُمَّ لا يَكونوا أَمثالَكُم

    Transliteration

    hā-ʾantum hāʾulāʾi tudʿawna li-tunfiqū fī sabīli llāhi fa-minkum man yabkhalu wa-man yabkhal fa-ʾinnamā yabkhalu ʿan nafsihī wa-llāhu l-ghaniyyu wa-ʾantumu l-fuqarāʾu wa-ʾin tatawallaw yastabdil qawman ghayrakum thumma lā yakūnū ʾamthālakum

    Translation

    Ah! There you are, being invited to spend in the way of Allah; yet among you there are those who are stingy; and whoever is stingy is stingy only to himself. Allah is the All-sufficient, and you are all-needy, and if you turn away He will replace you with another people, and they will not be like you.

    No comments