Muḥammad Muḥammad ( محمد )
38 verses • revealed at Medinan
»The surah that declares that God absolves of misdeeds, and sets
right the intellects, of those who work righteousness and who believe in
all that God has sent down upon His final Messenger to humankind,
Muḥammad. It takes its name from
,
where the name of the Prophet occurs. The surah deals with issues of
war, those who try to prevent conversion to Islam and the carrying out
of God’s commands, and the fate of the hypocrites. It specifically
mentions the iniquity of those who expelled the Prophet from Mecca, it
describes the futility of the disbelievers’ attempts to oppose God and
His Prophet, and it urges the Muslims to obey God in all matters, lest
their good deeds come to nothing on the Day of Judgement like those of
the disbelievers and hypocrites.«
The surah is also known as: Mohammad, Muhammad (the Prophet).
The surah is also known as: Mohammad, Muhammad (the Prophet).
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ
1
الَّذينَ كَفَروا وَصَدّوا عَن سَبيلِ اللَّهِ أَضَلَّ أَعمالَهُم
Transliteration
alladhīna kafarū wa-ṣaddū ʿan sabīli llāhi ʾaḍalla ʾaʿmālahum
Translation
Those who are [themselves] faithless and bar [others] from the way of Allah —He has made their works go awry.
2
وَالَّذينَ
آمَنوا وَعَمِلُوا الصّالِحاتِ وَآمَنوا بِما نُزِّلَ عَلىٰ مُحَمَّدٍ
وَهُوَ الحَقُّ مِن رَبِّهِم ۙ كَفَّرَ عَنهُم سَيِّئَاتِهِم وَأَصلَحَ
بالَهُم
Transliteration
wa-lladhīna
ʾāmanū wa-ʿamilū ṣ-ṣāliḥāti wa-ʾāmanū bi-mā nuzzila ʿalā muḥammadin
wa-huwa l-ḥaqqu min rabbihim kaffara ʿanhum sayyiʾātihim wa-ʾaṣlaḥa
bālahum
Translation
But those who have faith and do righteous deeds and believe in what has been sent down to Muḥammad —and it is the truth from their Lord— He shall absolve them of their misdeeds and set right their affairs.
3
ذٰلِكَ
بِأَنَّ الَّذينَ كَفَرُوا اتَّبَعُوا الباطِلَ وَأَنَّ الَّذينَ آمَنُوا
اتَّبَعُوا الحَقَّ مِن رَبِّهِم ۚ كَذٰلِكَ يَضرِبُ اللَّهُ لِلنّاسِ
أَمثالَهُم
Transliteration
dhālika
bi-ʾanna lladhīna kafarū ttabaʿū l-bāṭila wa-ʾanna lladhīna ʾāmanū
ttabaʿū l-ḥaqqa min rabbihim ka-dhālika yaḍribu llāhu li-n-nāsi
ʾamthālahum
Translation
That is because the faithless follow falsehood, and because the faithful follow the truth from their Lord. That is how Allah draws comparisons for mankind.
4
فَإِذا
لَقيتُمُ الَّذينَ كَفَروا فَضَربَ الرِّقابِ حَتّىٰ إِذا أَثخَنتُموهُم
فَشُدُّوا الوَثاقَ فَإِمّا مَنًّا بَعدُ وَإِمّا فِداءً حَتّىٰ تَضَعَ
الحَربُ أَوزارَها ۚ ذٰلِكَ وَلَو يَشاءُ اللَّهُ لَانتَصَرَ مِنهُم
وَلٰكِن لِيَبلُوَ بَعضَكُم بِبَعضٍ ۗ وَالَّذينَ قُتِلوا في سَبيلِ
اللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعمالَهُم
Transliteration
fa-ʾidhā
laqītumu lladhīna kafarū fa-ḍarba r-riqābi ḥattā ʾidhā ʾathkhantumūhum
fa-shuddū l-wathāqa fa-ʾimmā mannan baʿdu wa-ʾimmā fidāʾan ḥattā taḍaʿa
l-ḥarbu ʾawzārahā dhālika wa-law yashāʾu llāhu la-ntaṣara minhum
wa-lākin li-yabluwa baʿḍakum bi-baʿḍin wa-lladhīna qutilū fī sabīli
llāhi fa-lan yuḍilla ʾaʿmālahum
Translation
When you meet the faithless in battle, strike their necks. When you have thoroughly decimated them, bind the captives firmly. Thereafter either oblige them [by setting them free] or take ransom till the war lays down its burdens. That [is Allah’s ordinance], and had Allah wished He could have taken vengeance on them,1 but that He may test some of you by means of others. As for those who were slain in the way of Allah, He will not let their works go awry.
- That is, without your mediation.
5
سَيَهديهِم وَيُصلِحُ بالَهُم
Transliteration
sa-yahdīhim wa-yuṣliḥu bālahum
Translation
He will guide them and set right their affairs,
6
وَيُدخِلُهُمُ الجَنَّةَ عَرَّفَها لَهُم
Transliteration
wa-yudkhiluhumu l-jannata ʿarrafahā lahum
Translation
and admit them into paradise with which He has acquainted them.
7
يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنوا إِن تَنصُرُوا اللَّهَ يَنصُركُم وَيُثَبِّت أَقدامَكُم
Transliteration
yā-ʾayyuhā lladhīna ʾāmanū ʾin tanṣurū llāha yanṣurkum wa-yuthabbit ʾaqdāmakum
Translation
O you who have faith! If you help Allah, He will help you and make your feet steady.
8
وَالَّذينَ كَفَروا فَتَعسًا لَهُم وَأَضَلَّ أَعمالَهُم
Transliteration
wa-lladhīna kafarū fa-taʿsan lahum wa-ʾaḍalla ʾaʿmālahum
Translation
As for the faithless, their lot will be to fall [into ruin],1 and He will make their works go awry.
- Or ‘their lot will be wretchedness.’
9
ذٰلِكَ بِأَنَّهُم كَرِهوا ما أَنزَلَ اللَّهُ فَأَحبَطَ أَعمالَهُم
Transliteration
dhālika bi-ʾannahum karihū mā ʾanzala llāhu fa-ʾaḥbaṭa ʾaʿmālahum
Translation
That is because they loathed what Allah has sent down, so He made their works fail.
10
۞
أَفَلَم يَسيروا فِي الأَرضِ فَيَنظُروا كَيفَ كانَ عاقِبَةُ الَّذينَ مِن
قَبلِهِم ۚ دَمَّرَ اللَّهُ عَلَيهِم ۖ وَلِلكافِرينَ أَمثالُها
Transliteration
ʾa-fa-lam
yasīrū fī l-ʾarḍi fa-yanẓurū kayfa kāna ʿāqibatu lladhīna min qablihim
dammara llāhu ʿalayhim wa-li-l-kāfirīna ʾamthāluhā
Translation
Have they not travelled over the land so that they may observe how was the fate of those who were before them? Allah destroyed them, and a similar [fate] awaits the faithless.
11
ذٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ مَولَى الَّذينَ آمَنوا وَأَنَّ الكافِرينَ لا مَولىٰ لَهُم
Transliteration
dhālika bi-ʾanna llāha mawlā lladhīna ʾāmanū wa-ʾanna l-kāfirīna lā mawlā lahum
Translation
That is because Allah is the protector of the faithful, and because the faithless have no protector.
12
إِنَّ
اللَّهَ يُدخِلُ الَّذينَ آمَنوا وَعَمِلُوا الصّالِحاتِ جَنّاتٍ تَجري
مِن تَحتِهَا الأَنهارُ ۖ وَالَّذينَ كَفَروا يَتَمَتَّعونَ وَيَأكُلونَ
كَما تَأكُلُ الأَنعامُ وَالنّارُ مَثوًى لَهُم
Transliteration
ʾinna
llāha yudkhilu lladhīna ʾāmanū wa-ʿamilū ṣ-ṣāliḥāti jannātin tajrī min
taḥtihā l-ʾanhāru wa-lladhīna kafarū yatamattaʿūna wa-yaʾkulūna ka-mā
taʾkulu l-ʾanʿāmu wa-n-nāru mathwan lahum
Translation
Indeed Allah will admit those who have faith and do righteous deeds into gardens with streams running in them. As for the faithless, they enjoy and eat just like the cattle eat, and the Fire will be their [final] abode.
13
وَكَأَيِّن مِن قَريَةٍ هِيَ أَشَدُّ قُوَّةً مِن قَريَتِكَ الَّتي أَخرَجَتكَ أَهلَكناهُم فَلا ناصِرَ لَهُم
Transliteration
wa-ka-ʾayyin min qaryatin hiya ʾashaddu quwwatan min qaryatika llatī ʾakhrajatka ʾahlaknāhum fa-lā nāṣira lahum
Translation
How many a town there has been which was more powerful than your town which expelled you, which We have destroyed, and they had no helper.
14
أَفَمَن كانَ عَلىٰ بَيِّنَةٍ مِن رَبِّهِ كَمَن زُيِّنَ لَهُ سوءُ عَمَلِهِ وَاتَّبَعوا أَهواءَهُم
Transliteration
ʾa-fa-man kāna ʿalā bayyinatin min rabbihī ka-man zuyyina lahū sūʾu ʿamalihī wa-ttabaʿū ʾahwāʾahum
Translation
Is he who stands on a manifest proof from his Lord like someone to whom the evil of his conduct is made to seem decorous, and who follow their desires?
15
مَثَلُ
الجَنَّةِ الَّتي وُعِدَ المُتَّقونَ ۖ فيها أَنهارٌ مِن ماءٍ غَيرِ آسِنٍ
وَأَنهارٌ مِن لَبَنٍ لَم يَتَغَيَّر طَعمُهُ وَأَنهارٌ مِن خَمرٍ لَذَّةٍ
لِلشّارِبينَ وَأَنهارٌ مِن عَسَلٍ مُصَفًّى ۖ وَلَهُم فيها مِن كُلِّ
الثَّمَراتِ وَمَغفِرَةٌ مِن رَبِّهِم ۖ كَمَن هُوَ خالِدٌ فِي النّارِ
وَسُقوا ماءً حَميمًا فَقَطَّعَ أَمعاءَهُم
Transliteration
mathalu
l-jannati llatī wuʿida l-muttaqūna fīhā ʾanhārun min māʾin ghayri
ʾāsinin wa-ʾanhārun min labanin lam yataghayyar ṭaʿmuhū wa-ʾanhārun min
khamrin ladhdhatin li-sh-shāribīna wa-ʾanhārun min ʿasalin muṣaffan
wa-lahum fīhā min kulli th-thamarāti wa-maghfiratun min rabbihim ka-man
huwa khālidun fī n-nāri wa-suqū māʾan ḥamīman fa-qaṭṭaʿa ʾamʿāʾahum
Translation
A description of the paradise promised to the Godwary: therein are streams of unstaling water, and streams of milk unchanging in flavour, and streams of wine delicious to the drinkers, and streams of purified honey; there will be for them every kind of fruit in it, and forgiveness from their Lord. [Are such ones] like those who abide in the Fire and are given to drink boiling water which cuts up their bowels?
16
وَمِنهُم
مَن يَستَمِعُ إِلَيكَ حَتّىٰ إِذا خَرَجوا مِن عِندِكَ قالوا لِلَّذينَ
أوتُوا العِلمَ ماذا قالَ آنِفًا ۚ أُولٰئِكَ الَّذينَ طَبَعَ اللَّهُ
عَلىٰ قُلوبِهِم وَاتَّبَعوا أَهواءَهُم
Transliteration
wa-minhum
man yastamiʿu ʾilayka ḥattā ʾidhā kharajū min ʿindika qālū li-lladhīna
ʾūtū l-ʿilma mādhā qāla ʾānifan ʾulāʾika lladhīna ṭabaʿa llāhu ʿalā
qulūbihim wa-ttabaʿū ʾahwāʾahum
Translation
There are some among them who prick up their ears at you. But when they go out from your presence, they say to those who have been given knowledge, ‘What did he say just now?’ They are the ones on whose hearts Allah has set a seal, and they follow their own desires.
17
وَالَّذينَ اهتَدَوا زادَهُم هُدًى وَآتاهُم تَقواهُم
Transliteration
wa-lladhīna htadaw zādahum hudan wa-ʾātāhum taqwāhum
Translation
As for those who are [rightly] guided, He enhances their guidance, and invests them with their Godwariness.
18
فَهَل يَنظُرونَ إِلَّا السّاعَةَ أَن تَأتِيَهُم بَغتَةً ۖ فَقَد جاءَ أَشراطُها ۚ فَأَنّىٰ لَهُم إِذا جاءَتهُم ذِكراهُم
Transliteration
fa-hal yanẓurūna ʾillā s-sāʿata ʾan taʾtiyahum baghtatan fa-qad jāʾa ʾashrāṭuhā fa-ʾannā lahum ʾidhā jāʾathum dhikrāhum
Translation
Do they await anything except that the Hour should overtake them suddenly? Certainly its portents have come. Of what avail to them will their admonition be when it overtakes them?
19
فَاعلَم
أَنَّهُ لا إِلٰهَ إِلَّا اللَّهُ وَاستَغفِر لِذَنبِكَ وَلِلمُؤمِنينَ
وَالمُؤمِناتِ ۗ وَاللَّهُ يَعلَمُ مُتَقَلَّبَكُم وَمَثواكُم
Transliteration
fa-ʿlam
ʾannahū lā ʾilāha ʾillā llāhu wa-staghfir li-dhanbika wa-li-l-muʾminīna
wa-l-muʾmināti wa-llāhu yaʿlamu mutaqallabakum wa-mathwākum
Translation
Know that there is no god except Allah, and plead [to Allah] for forgiveness of your sin and for the faithful, men and women. Allah knows your itinerary and your [final] abode.
20
وَيَقولُ
الَّذينَ آمَنوا لَولا نُزِّلَت سورَةٌ ۖ فَإِذا أُنزِلَت سورَةٌ
مُحكَمَةٌ وَذُكِرَ فيهَا القِتالُ ۙ رَأَيتَ الَّذينَ في قُلوبِهِم مَرَضٌ
يَنظُرونَ إِلَيكَ نَظَرَ المَغشِيِّ عَلَيهِ مِنَ المَوتِ ۖ فَأَولىٰ
لَهُم
Transliteration
wa-yaqūlu
lladhīna ʾāmanū law-lā nuzzilat sūratun fa-ʾidhā ʾunzilat sūratun
muḥkamatun wa-dhukira fīhā l-qitālu raʾayta lladhīna fī qulūbihim
maraḍun yanẓurūna ʾilayka naẓara l-maghshiyyi ʿalayhi mina l-mawti
fa-ʾawlā lahum
Translation
The faithful say, ‘If only a sūrah were sent down!’ But when a definitive sūrah is sent down and war is mentioned in it, you see those in whose hearts is a sickness1 looking upon you with the look of someone fainting at death. So woe to them!
- That is, the hypocrites.
21
طاعَةٌ وَقَولٌ مَعروفٌ ۚ فَإِذا عَزَمَ الأَمرُ فَلَو صَدَقُوا اللَّهَ لَكانَ خَيرًا لَهُم
Transliteration
ṭāʿatun wa-qawlun maʿrūfun fa-ʾidhā ʿazama l-ʾamru fa-law ṣadaqū llāha la-kāna khayran lahum
Translation
Obedience and upright speech … .1 So when the matter has been resolved upon, if they remain true to Allah that will surely be better for them.
- Ellipsis; the omitted phrase is ‘are all that is expected of you.’
22
فَهَل عَسَيتُم إِن تَوَلَّيتُم أَن تُفسِدوا فِي الأَرضِ وَتُقَطِّعوا أَرحامَكُم
Transliteration
fa-hal ʿasaytum ʾin tawallaytum ʾan tufsidū fī l-ʾarḍi wa-tuqaṭṭiʿū ʾarḥāmakum
Translation
May it not be that if you were to wield authority you would cause corruption in the land and ill-treat your blood relations?
23
أُولٰئِكَ الَّذينَ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فَأَصَمَّهُم وَأَعمىٰ أَبصارَهُم
Transliteration
ʾulāʾika lladhīna laʿanahumu llāhu fa-ʾaṣammahum wa-ʾaʿmā ʾabṣārahum
Translation
They are the ones whom Allah has cursed, so He made them deaf, and blinded their sight.
24
أَفَلا يَتَدَبَّرونَ القُرآنَ أَم عَلىٰ قُلوبٍ أَقفالُها
Transliteration
ʾa-fa-lā yatadabbarūna l-qurʾāna ʾam ʿalā qulūbin ʾaqfāluhā
Translation
Do they not contemplate the Qurʾān, or are there locks on the hearts?
25
إِنَّ الَّذينَ ارتَدّوا عَلىٰ أَدبارِهِم مِن بَعدِ ما تَبَيَّنَ لَهُمُ الهُدَى ۙ الشَّيطانُ سَوَّلَ لَهُم وَأَملىٰ لَهُم
Transliteration
ʾinna lladhīna rtaddū ʿalā ʾadbārihim min baʿdi mā tabayyana lahumu l-hudā sh-shayṭānu sawwala lahum wa-ʾamlā lahum
Translation
Indeed those who turned their backs after the guidance had become clear to them, it was Satan who had seduced them, and he had given them [far-flung] hopes.1
- Or ‘and He [i.e. Allah] gave them respite.’
26
ذٰلِكَ بِأَنَّهُم قالوا لِلَّذينَ كَرِهوا ما نَزَّلَ اللَّهُ سَنُطيعُكُم في بَعضِ الأَمرِ ۖ وَاللَّهُ يَعلَمُ إِسرارَهُم
Transliteration
dhālika bi-ʾannahum qālū li-lladhīna karihū mā nazzala llāhu sa-nuṭīʿukum fī baʿḍi l-ʾamri wa-llāhu yaʿlamu ʾisrārahum
Translation
That is because they said to those who loathed what Allah had sent down: ‘We shall obey you in some matters,’ and Allah knows their secret dealings.
27
فَكَيفَ إِذا تَوَفَّتهُمُ المَلائِكَةُ يَضرِبونَ وُجوهَهُم وَأَدبارَهُم
Transliteration
fa-kayfa ʾidhā tawaffathumu l-malāʾikatu yaḍribūna wujūhahum wa-ʾadbārahum
Translation
But how will it be [with them] when the angels take them away, striking their faces and their backs?!
28
ذٰلِكَ بِأَنَّهُمُ اتَّبَعوا ما أَسخَطَ اللَّهَ وَكَرِهوا رِضوانَهُ فَأَحبَطَ أَعمالَهُم
Transliteration
dhālika bi-ʾannahumu ttabaʿū mā ʾaskhaṭa llāha wa-karihū riḍwānahū fa-ʾaḥbaṭa ʾaʿmālahum
Translation
That, because they pursued what displeased Allah, and loathed His pleasure. So He has made their works fail.
29
أَم حَسِبَ الَّذينَ في قُلوبِهِم مَرَضٌ أَن لَن يُخرِجَ اللَّهُ أَضغانَهُم
Transliteration
ʾam ḥasiba lladhīna fī qulūbihim maraḍun ʾan lan yukhrija llāhu ʾaḍghānahum
Translation
Do those in whose hearts is a sickness suppose that Allah will not expose their spite?
30
وَلَو نَشاءُ لَأَرَيناكَهُم فَلَعَرَفتَهُم بِسيماهُم ۚ وَلَتَعرِفَنَّهُم في لَحنِ القَولِ ۚ وَاللَّهُ يَعلَمُ أَعمالَكُم
Transliteration
wa-law nashāʾu la-ʾaraynākahum fa-la-ʿaraftahum bi-sīmāhum wa-la-taʿrifannahum fī laḥni l-qawli wa-llāhu yaʿlamu ʾaʿmālakum
Translation
If We wish, We will show them1 to you so that you recognize them by their mark. Yet you will recognize them by their tone of speech, and Allah knows your deeds.
- That is, the hypocrites.
31
وَلَنَبلُوَنَّكُم حَتّىٰ نَعلَمَ المُجاهِدينَ مِنكُم وَالصّابِرينَ وَنَبلُوَ أَخبارَكُم
Transliteration
wa-la-nabluwannakum ḥattā naʿlama l-mujāhidīna minkum wa-ṣ-ṣābirīna wa-nabluwa ʾakhbārakum
Translation
We will surely test you until We ascertain those of you who wage jihād and those who are steadfast, and We shall appraise your record.
32
إِنَّ
الَّذينَ كَفَروا وَصَدّوا عَن سَبيلِ اللَّهِ وَشاقُّوا الرَّسولَ مِن
بَعدِ ما تَبَيَّنَ لَهُمُ الهُدىٰ لَن يَضُرُّوا اللَّهَ شَيئًا
وَسَيُحبِطُ أَعمالَهُم
Transliteration
ʾinna
lladhīna kafarū wa-ṣaddū ʿan sabīli llāhi wa-shāqqū r-rasūla min baʿdi
mā tabayyana lahumu l-hudā lan yaḍurrū llāha shayʾan wa-sa-yuḥbiṭu
ʾaʿmālahum
Translation
Indeed those who are faithless and bar from the way of Allah and defy the Apostle after guidance has become clear to them, will not hurt Allah in the least, and He shall make their works fail.
33
۞ يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنوا أَطيعُوا اللَّهَ وَأَطيعُوا الرَّسولَ وَلا تُبطِلوا أَعمالَكُم
Transliteration
yā-ʾayyuhā lladhīna ʾāmanū ʾaṭīʿū llāha wa-ʾaṭīʿū r-rasūla wa-lā tubṭilū ʾaʿmālakum
Translation
O you who have faith! Obey Allah and obey the Apostle, and do not render your works void.
34
إِنَّ الَّذينَ كَفَروا وَصَدّوا عَن سَبيلِ اللَّهِ ثُمَّ ماتوا وَهُم كُفّارٌ فَلَن يَغفِرَ اللَّهُ لَهُم
Transliteration
ʾinna lladhīna kafarū wa-ṣaddū ʿan sabīli llāhi thumma mātū wa-hum kuffārun fa-lan yaghfira llāhu lahum
Translation
Indeed those who are faithless and bar from the way of Allah and then die faithless, Allah will never forgive them.
35
فَلا تَهِنوا وَتَدعوا إِلَى السَّلمِ وَأَنتُمُ الأَعلَونَ وَاللَّهُ مَعَكُم وَلَن يَتِرَكُم أَعمالَكُم
Transliteration
fa-lā tahinū wa-tadʿū ʾilā s-salmi wa-ʾantumu l-ʾaʿlawna wa-llāhu maʿakum wa-lan yatirakum ʾaʿmālakum
Translation
So do not slacken and [do not] call for peace when you have the upper hand and Allah is with you, and He will not stint [the reward of] your works.
36
إِنَّمَا الحَياةُ الدُّنيا لَعِبٌ وَلَهوٌ ۚ وَإِن تُؤمِنوا وَتَتَّقوا يُؤتِكُم أُجورَكُم وَلا يَسأَلكُم أَموالَكُم
Transliteration
ʾinnamā l-ḥayātu d-dunyā laʿibun wa-lahwun wa-ʾin tuʾminū wa-tattaqū yuʾtikum ʾujūrakum wa-lā yasʾalkum ʾamwālakum
Translation
The life of the world is just play and diversion, but if you are faithful and Godwary, He will give you your rewards, and will not ask your wealth [in return] from you.
37
إِن يَسأَلكُموها فَيُحفِكُم تَبخَلوا وَيُخرِج أَضغانَكُم
Transliteration
ʾin yasʾalkumūhā fa-yuḥfikum tabkhalū wa-yukhrij ʾaḍghānakum
Translation
Should He ask it from you, and press you, you will be stingy, and He will expose your spite.
38
ها
أَنتُم هٰؤُلاءِ تُدعَونَ لِتُنفِقوا في سَبيلِ اللَّهِ فَمِنكُم مَن
يَبخَلُ ۖ وَمَن يَبخَل فَإِنَّما يَبخَلُ عَن نَفسِهِ ۚ وَاللَّهُ
الغَنِيُّ وَأَنتُمُ الفُقَراءُ ۚ وَإِن تَتَوَلَّوا يَستَبدِل قَومًا
غَيرَكُم ثُمَّ لا يَكونوا أَمثالَكُم
Transliteration
hā-ʾantum
hāʾulāʾi tudʿawna li-tunfiqū fī sabīli llāhi fa-minkum man yabkhalu
wa-man yabkhal fa-ʾinnamā yabkhalu ʿan nafsihī wa-llāhu l-ghaniyyu
wa-ʾantumu l-fuqarāʾu wa-ʾin tatawallaw yastabdil qawman ghayrakum
thumma lā yakūnū ʾamthālakum
Translation
Ah! There you are, being invited to spend in the way of Allah; yet among you there are those who are stingy; and whoever is stingy is stingy only to himself. Allah is the All-sufficient, and you are all-needy, and if you turn away He will replace you with another people, and they will not be like you.
No comments